topenpe an=o pokon ka topen.
砂糖を入れたみたいに甘かった
toon hi wa nen ka ek kotom ku=inkar.
あそこから誰か来るように見えた
“keraan pe ne na. e. e.” ari hawki korka isitoma
『美味しいものだから食べなさい食べなさい』と言うけれど恐ろしい
rera as koonno pukusa ham anak turse wa isam.
風が吹くと行者にんにくの葉は落ちてしまう
eci=irara yakun keraan pe somo an=eci=ere na.
おまえたちが悪さしたら美味しいものを食べさせないよ
teeta anak topenpe ka isam pe ne kus a=sakanke wa a=satke.
昔はお菓子もなかったものだから(柏のドングリを)干して乾かした
nonno ku=nukar kane ku=an.
私は花をながめていた。
ku=iuta ayne ku=teke poppise oma.
私は杵つきをし続けて手に豆ができた。
taa ku=soyene hine too ku=inkar akus too tuymano supuya yupke.
ほら、私が外に出て遠く眺めたらずうっと遠くで煙がひどい
kanna kanna suy eci=payeka wa orowa eci=uwepekennu.
おまえたちは繰返しまた通ってきてそれから質問をする
eci=nukar amkir pe enta an ya? nukar yan.
おまえたちが見た事があるものか?見なさい
ku=ye kuski a p ku=oyra wa henne ku=ye haw’an.
私は言うつもりだったことを忘れて言わなかったのだった
meyupke wa upas rupus wa heriat hi an=nukar ruwe ne haw’an.
寒さがひどくて雪が凍って光っているのが見えていたのだった
sisamitak patek sisam puri patek kor ci p emina a emina
日本語や日本の習慣だけの者は(アイヌ語で話すのを)さんざん笑った
sine itanki poka hok wa ek. katayki wa ek
(お米を)せめてひと椀でも買ってきなさい。稼いで来なさい
pirkano yaykosiramsuypa wa a=kar pe nukar wa koraci itese hene kemeyki hene e=ki nankor na.
よく考えて作るものを見て同じようにゴザ織りでも裁縫でもするのですよ
keraan rataskep teeta anak a=e.
美味しい混ぜ煮を昔は食べた。
sitoneamam anak sito ne a=kar wa a=e.
粘りのでる穀物は団子に作って食べます。
kim peka oka hat ka tane mean konno keraan, topen. mekar koonno keraan wa a=e
山にあるブドウももう寒くなると美味しくなり甘くなる。寒さに当たると美味しくなって食べます