rapok suy tokap wakkata=an
そのうちにまた昼間に水をくみ
ene... e=wakkata kusu e=arpa kusu
おまえが水くみに行って
munnuye=an, wakkata=an, nina=an kane an iki an=ki kane oka=an,
ごみを掃き、水を汲み、薪採りをするという暮らしをしていた。
omo(somo)e=wakkata no, nep e=ki siri an?
(君は)水汲みもしないで、何を(君は)して(君は)いたんだ?
Nina=as hikeka wakkata=as hikeka un=koyayrayke ka somo ki.
私達が薪とりしても水汲みしても彼らは感謝もしない
a=eyaykopuntek kor wakkata=an hine ek=an hine
私はそのことに喜びながら、水を汲んで行った。
kunnano wano ku=wakkata ahinne poronno wakka an.
朝から私は水汲みをして、水はたくさんある
menoko 1: niyatus ani wakkata=an wa a=rura kor wakka cik kor an.
女1:手桶で水汲みして運んで、水がこぼれている。
toan makkaci or un “ wakkata wa ek”sekor ku=ye akusu etoranne wa oromom oromom kor soyne
あの女の子に「水を汲んできなさい」と私が言うと怠けてブツブツ言いながら外に出た。
orano nina ne ya wakkata ne ya a=ki ora,
それからというもの、薪採りでも水汲みでもするようになり、
iwak=an kor wakkata=an nina=an suke=an wa,
戻ってくると、水汲み、薪採り、料理をし、
a=tura wa wakkata ka a=ki kane
一緒に水くみをしながらいました。
hosanke=an _wa wakkata=an ka ... patek oka
尻を出して水をくんでばかり
oro ta e=wakkata kus e=san __hine e=i=nukar
そこにおまえが水くみに来て私を見た。
nina=an_ yakka wakkata=an_ yakka
まき取りや水くみも
sap'=an _akus wakkata ru an __hike
川下方向に来て水くみ道があったので