ukasuy'=an wa nepki=an _wa
お互いに助け合って働いたので
ukasuy=an wa tan rorunpe a=ki
助け合ってこの戦争をしました。
ukasuy a=e. kamuy orunno a=carpa wa kamuy
一緒にいただき、神様へ供物を撒いて、神様に
ukasuy ipe=an kor rewsioka=an isimne an akusu
一緒に食べながら一晩過ごして、翌日になると
ukasuy a=e wa a=ekíroroan kusu ne na." sekor hawean pe ne kusu ora,
助け合って食べて楽しもうじゃないか」と言いましたので、それから
ukasuy=an wa iri=an ukasuy sike=an
一緒に皮を剥ぎ一緒に背負い
kasuy atpake ta anak ki p ne a korka,
最初は手助けしましたが、
ukasuy oro ta easir a=uni ta easir aynu ne oka=an pa wa ukasuy uwenewsar=an pa kor ukasuy ipe=an
(娘たちは)互いに手伝って、そこで初めて、私の家で初めて、人間として私たちは一緒に談笑しながら一緒に食事し(ても)
monasap ikasuy ka somo ki _hike
忙しくて手伝ってもくれないのに
ane... ukasuy=an kane oka=an hine
助け合いながら暮らしていました。そして
onaha kasuypa wa iramante ne ya
父を手伝って狩りをしたり