sirunno a=omap wa ... kane
たいそうかわいがって
pohene i=omap rok i=omap rok
より一層私はかわいがられ
“inunukeas. ene an comap tennep
「かわいそうに。こんなに愛らしい赤ちゃん
ene i=omap tukarike ta a=nukar poka
こんなに私をかわいがるのを見たことも
ne... a=omap kor an=an ayne
かわいがって暮らしました。
neno i=omap ora neno an=an
同じように可愛がってくれる。そのように私は暮らしていた。
sekor hawean kor omap kor an yak
と言いながらかわいがっていると
ponpe a=omap hi koraci k=omap ruwe ne.
子供をあやすように可愛がりました。
a=i=omap kor an=an a p sekor yaynu=an a korka
かわいがられて私は暮らしていたのにと私は思ったのですが、
neun nen a=omapresu kor oka=an pe ne ruwe ne a p
いろいろと可愛がって育てていたのだが、
po hene a=eomapkar wa ki a p,
なおいっそう私はそれで子どもをあやし、そうしていたのだが、
a=i=omapresu kor oka=an ayne ponno poro=an akusu
可愛がって育ててもらっていました。私が少し大きくなると
a=e=omap pe ne kus_, a=ona na pewre p ne korka,
私たちはお前をかわいがったので、父はまだ若かったけれど
ineapkusun a=poho omap pa wa iki pa ya ka a=eramiskari siri a=nukar kor an =an.
おじいさんたちにとてもかわいがられて暮らしている様子を見ていた。