toop nupuri kitay karanke hemespa=an akusu
ずっと山のてっぺん近くへ私は登ってみると
hinak un cise kitay nukar hi kus, inkar akusu pirka wa okere pa
どこかに家の屋根が見えたので、見てみるととてもきれいな
tu po sonno kikanay okay=a-
人は本当に元気でいます。
reki -yahko tani kikanay,
レキ・ヤハコは今は元気です。
ku=kor kinkay tane sirepa ya?
私の荷物はもう到着したか?
seta nimara ni kitay un inkar kane,
犬の半数は木の梢を見て、
hemanta ene ni kitay ta an wa rerasuye siri sino a=oyamokte.
何がそのように木の梢にあって揺らめいているのか、とても私は不審に思う。
iramuan _akus cise kitay hacir hum konna
思ったところ、家の屋根が落ちる音が
situ uturu canan kikarpo an hike
という山の尾根の間に小道があって
nea canan ke... kikar turasi
その細い道を上って
nupuri turasi pon kikarpo an hike
山に登っていく細い道があって