Sannupista re horokewpo 'okayhci. re horokewpo 'okayahci 'ike, イチバン poniwne horokewp-,デナイ kiyanne horokeypo 'otakaata san manu. 'otakaata san 'ike maaha ne'ampe オヨンデオヨンデ ソシテ コンダネ フンドシ toyre. フンドシ ヌレタ。 sita'unpe ヌレタ。 ヌレタカラ ヌイデ キノウエサ コンダ ホシテ オイタト。 sita'umpe, (hosikino 'aynu'itah 'ani yee teh 'orowano siisam'itah 'ani yee kanne. M)
サンヌピシ村に3人の男がいた。男が3人にてイチバン年下の、デナイ、年上の男が浜に出たとさ。浜に出て泳いだら、泳いで泳いでいたら、フンドシがぬれた。フンドシがぬれた。フンドシがぬれたからこんど木の上に干しておいたそうだ、フンドシを、、(最初にアイヌ語で言って、それから日本語で言ってください。M)
neeteh tani taa, cise 'ohta sine monimahpo pateh, イチバン poniwne monimahpo pateh taa, cise 'ohta 'an manu.
それで今は、家には娘がひとりだけ、一番若い娘だけが家に残っていたとさ。
poro a=saha Kusur wa a=tura poniwne okkaypo a=yuputari turare hine orano oka=an ruwe ne ora,
上の姉は兄たちがクスルから一緒に来た年下の若者と夫婦にさせた。
Isapakarusi or en sirepa wa, hoskino kiyanne yupihi, otutanu poniwne yupihi, orowano naa poniwne yupihi imemke korka, kisa oman kuni jikan ek wa, iyotta poniwne okkaypo imemke eaykap no kisa o ruwe ne.
床屋に着き、上の兄から順番に散髪。汽車の発車時刻が近づいてきた。散髪する時間がなくなり、とうとう末っ子である若者は散髪できずに汽車に乗ることになった。
nea kiyanne menoko ne hike a=yupihi toykosikerayke poniwne hike i=toykosikerayke wa an pe ne kotom an.
その年上の娘の方が私の兄をひどくにらみつけて、年下の方が私の方をひどくにらみつけているようであった
kamuy'orikin=an kusu ne ruwe ne na. poniwne menoko
神の国へ上っていくからな。妹の娘と
mokorohci ike taa, 'orowa taa, tani haciko horokewpo taa, 'inos-, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝て、それから、今度小さい男、中の…、下の男が、マキとりに山へ行ったとさ。
neeteh tani taa, アノー 'omantene sine too taa, taa, イチバン poniwne horokewpo taa suy, niina kusu makan manu(yke), "yuhpo yuhpo 'utah hemata 'iruskahci ran koro sapahcihi 'ene'ani?" nah 'eraman 'ike taa niina kusu makan manu.
そうしているうち今度、しばらくしてある日に、一番下の男がまた、マキとりに行ったのだが、「兄さんたちは何を怒って、頭を坊主にしたんだろう」と思ったが、マキとりに山へ行ったとさ。
hoskihi makan yuhpo yuhpo ka taa 'ampene nii kotahma. taa poniwnepe makaniike taa, suy 'ampene nii kotahma.
(さて)先に山に登って行った兄さん達もそこですっかり木にくっついてしまってた。末の弟もマキを切ってまたすっかりマキにくっついた。
tukarike un... ta oripak=an umurek hine... wa an poniwne menoko turano oripak=an wa oka=an rapok
その手前に、いざ私は敬い、夫婦になった妹の娘とと一緒に私たちが敬っている間
tapanpe kusu sinis kor kamuy kanna kamuy tu irwak ne wa poniwne kamuy a=kor_ turesi cikoetun
だから天の神(である)雷の神は二人兄弟で(あるが)その年下の神に私の妹を嫁にやることにした。
mokorohci yayne tani taa, re'usi teh taa, sinke'ikehe taa, poniwne horokewpo taa, niina kusu makan manu.
寝ていたが、一晩泊って、その翌日、末の男がマキとりに山へ行ったとさ。
sani ike taa, cise 'onne 'ehankeno san teh taa, horokewpo taa, poniwne horokewpo taa cahse wa san manu.
帰って、家の近くまで行った時、末の弟が走って下りて行ったとさ。
nah kihci yayne taa sine too taa, アノー kiyanne monimahpo neewa poniwne monimahpo, 'inoskun monimahpo tura taa, niinahci kusu makaphci manu.
そうしている中に、ある日、上の娘はその次の娘、中の娘と一緒に、マキを取りに山へ行ったとさ。それで、小さい娘、下の娘が留守番をしたとさ。
kor an=an a p nea su oha akusu ora poniwne menoko uk hine pirkano suy
(見)ていたのだが、その鍋が空になると、年下の娘が(鍋を)取って、きれいにまた
neeteh 'orowa tani taa monimahpo 'utah taa, 'inoskun monimahpo ne'ampe 'inoskun horokwpo sam. poniwne monimahpo ne'ampe イチバンponiwne horokewpo taa sam. イチバン kiyanne horokewpo ne'ampe kiyanne monimahpo sam teh taa, 'okorehehcin taa(n) cise karahci ike taa, yoy cise karahci, pirika cise karahci teh, 'ohta taa, 'aynu 'okore yaycise korohci taata 'okayahci yayne, pookorohci manuyke taa, kotan pa 'etuhturi mosiri pa 'etuhturi kihci manuyke taa, rih poka 'ahkas cikah ka, 'ohta, tehkupihihcin sayayse 'ike, 'uynahci 'ike muysankeh ne sahka ne na korohci pe nee manu. ソウイウ ハナシ。
それからこんど、その娘たちは、中の娘は中の男と夫婦になった。下の娘は一番若い男と一緒になった。一番上の男は、上の娘と一緒になって、みんな所帯を持って、きれいな家を建てて、良い家を建てて、そこで、みんなそれぞれ家を持って暮らしていたが、子どももできて、村も栄え、国も栄えて、空飛ぶ鳥も、そこに羽を落として、それで、人々はそれを拾ってホウキやハシにしたということだ。そういう話だ。
nah kihci teh taa, sinke'ikehe taa, suy taa, niiinahci kusu makaphci manu. アノーponiwne monimahpo taa, アノー hekaciト 'ohacirun manu.
そうしていたある日、またマキとりに山へ行ったとさ。下の娘が子どもと留守番をしたとさ。
Powtari ren irwak ne wa, kiyanne akihi anakne Hayashi Yûzô sekor re an wa, poniwne akihi Iwamura Takatoshi sekor re an kur ne.
息子たちは三人兄弟で、上の弟は林有造という名たかとしであり、下の弟は岩村高俊という名の人でした。
neeteh 'orowa taa cise 'ohta 'ahun teh taa mokoro. teh neeteh taa 'okaaketa taa suy サー イチバン poniwne horokewpo taa, suy taa soyta 'asin manu, sine too.
それで家に入って寝た。寝てその後でまたこんど一番下の男が、また外に出たとさ、ある日に。
neeteh 'orowa tani taa, neya 'iruskahci 'ike hemakahci teh taa, wahka'us kamuy horokewpo 'onne ne'ampe taa, イチバン poniwne monimahpo tah kosmahne 'oman manu. 'orowa cepehte kamuy horokewpo, kamuy horokewpo 'onne taa, 'inoske'un monimahpo 'oman manu. neeteh 'orowa, イチバン kiyanne monimahpo ne'ampe taa repunkus'un horokewpo 'onne kosmahne 'oman manu.
それから今その、怒るのをやめて、水の神ホロケウポには一番下の娘が、嫁になったとさ。それから豊漁の神ホロケウポには、中の娘が嫁になったとさ。それから、一番上の娘は、その沖のホロケウポの嫁になったとさ。