somo sini=an no iworso kurka a=ehoyupu,
休まずに狩場を走り回って、
somo sini=an no kesto kesto ekimne=an kor,
休まずに毎日毎日山猟に行くと、
tapanpe kusu sinis kor kamuy kanna kamuy tu irwak ne wa poniwne kamuy a=kor_ turesi cikoetun
だから天の神(である)雷の神は二人兄弟で(あるが)その年下の神に私の妹を嫁にやることにした。
E=sini ka somo ki no e=arikiki siri?
あなたは休みもしないで働いていたのですか?
“cikosinninup kamuy siniwka hine
「他人に見せず伝えられてきた物が、飽きて
eci=sinire rusuy kusu ... wa hokke wa sini yan.
お前を休ませたいから、横になって休みなさい。
oro ta sini=an pa. ipe=an SITARI ki hine oraun,
そこで休んで、食事したりしてから
rapokke sineanto sini hine ora,
(山に行かずに)家にいて、
ne menokopo sini ka somo ki no
その娘は休みもせず
"te ta sini=an wa ipe=an oraun ka a=hunara kusu ne.
「ここで休んで食事をしてから、捜すことにしましょう。