V u poro tuki
大きな杯に
1798 pa ta, tukaiban Okôti Zenbê turano aynu mosir or un paye wa, nupuri or ta ka pet or ta ka mosir or ta ka siruwante ruwe ne.
1798年、重蔵は使番の大河内善兵衛と共に北海道に行き、山でも川でも島でもあたりを調べた。
ani wa an tuki ka osura tek hine matkosanu hi ta a=kotetterke[176]. a... a... a=op he(?) neno[177]
(そのならず者は)手にしている酒杯もさっと投げ捨て、サッと飛び出したところで、私は(そのならず者に)飛びかかる。私の槍と同じような(?)
'ene yee manu. taa tuhciri kayki kuko'ocis 'uwas. tah kayki wen 'oyasi, 'anipere kusu nah 'ayyee yahka hekota ceh naa 'an'ociwe yahka 'uh ka hanki ranke hohpa teh 'oman naa. tah ka ku'e'ocis kusu ku'an."
とこう言ったとさ。このtuciriも、「本当にくやしいんだ。これも役に立たないヤツだ。」と言って、食べさせてやろうと魚を投げてやってもそれを取らずに行ってしまった。「これもくやしいんだ。」
senzyû-minzoku utar anak tunci sak no Esuperanto itak ani ukoysoytak kusu ne.
先住民族が通訳なしでエスペラントでに話し合いをしようとしています。
arino kane itak ki kor tukiriki- puni yakka somo nu pekor an ruwe ne.
と言いながら杯を高く持ち上げても(彼女は)聞いていないかのようだ。