suy nep ka turep ka a=ta ka somo ki no
何も、オオウバユリ掘りもせずに
konto a=kor turep a=kor wa ek=an hine a=suci sama ta a=ari kor
今度、オオウバユリを持ってきて、祖母のそばに置いて
re menoko an hine tureptakoekimne kusu
三人の女性がトゥレㇷ゚堀りに、山に行くために
menoko patek ne wa turepta p nerok an ruwe ne noyne siran
女性だけで、トゥレㇷ゚堀りをしているのだったらしい様子である。
arpa=an hine turepta=an a =an ayne oraun
行き、オオバユリを掘っていた。
numan ku=ta turep k=otke wa
昨日私が掘ったオオウバユリをついて
“taan ta ka taa turep pirka
「ここにもこんなにいい
pakkay'=an _wa tureprise=an ayne
子供を背負ってオオウバユリを掘りとり
a=utari utar turepta wa se wa arki na”
村人たちがとってきてくれるのだから」
inkar'=an __hike turep ka isam
見てもオオウバユリはありません。
eani usa emkota sipini turepta=an na
おまえも早く支度をし、オオウバユリを掘るよ。
usa ohawkop ne yakka turep ne yakka
野草やオオウバユリでも
monasap'=an konno turep humpa=an _wa
忙しいときはオオウバユリを刻んで
hawki p ne kusu turepta=an kusu
言うのでオオウバユリ掘りに
a eino tan poro turep toy
広いオオウバユリの群生地が
rewsi=an w_a turepta=an sekor yaynu =an
泊まって、オオウバユリ掘りをしようと思って