もしくは親出ていくのに、ぼう〔追う〕から、ばあさまか誰かにkisma wa en=koreとか言ってな。そういう言い方でないべかと思うけど
kisma wa en=kore =…をつかんでください
もしくは親出ていくのに、ぼう〔追う〕から、ばあさまか誰かにkisma wa en=koreとか言ってな。そういう言い方でないべかと思うけど
kisma wa en=kore =…をつかんでください
そうするもんだから、tura wa paye wa topattumi kor とってもうまくいく。pirkano topattumi easkay wa hosippa あいつらだ,sekor haweoka kor
そうするもんだから、一緒に行ってトパットゥミすると、とってもうまくいく。うまくトパットゥミをしとげて戻ってくるのがあいつらだ、と言うと
rorunpe so ka tu aynu nokew re aynu nokew a=ecarikar
戦場の上に多くの人間の死体数多の人間の死体が撒き散らされている。
tumunci so ka wen munpana cihopunire tumunci so ka puta un nis ne eputakamu
戦場の上にひどい塵ぼこりが舞い上がり戦場の上に蓋つきの雲の如くかぶさる。
tumi so kurka tumunci kamuy utarihi a=tuypa ruwe tumi so kurka a=carikar
戦場の上(に)トゥムンチカムイたちの切られたのが戦場の上(に)散らされている。
tumi so kurka cipatupatu sirkorkamuy kay rusuy pe suptom orke cikoekekke kay kopan pe sinrit ka ta koopentarpa
戦場の上は大荒れとなって大木で折れやすい木は幹の中ほどで折れ砕け折れがたい木は根元から掘り起こされる。
payehci 'ike taa payehci yayne taa cise 'onne 'ehankeno payehci wa taa 'ahupahcihi ne'ampe taa, 'acahcipo 'an kusu 'an manu.
行って行って、家の近くまで行って、入ったら、ババがいたとさ。
makan teh tani taa, 'ekoweepekere. hemata ne horokewpo 'ene karahci wooya'an kara kihci 'omantene,
行って今度、一部始終を話した。自分たちが何者で、何でいろいろな目に遭って、何をしているかを話して、
'omanayne taa sine too 'omanihi ne'ampe taa, neya kamuy 'utah renkayne wahka 'ohta hecirehci wa 'okayahci manu.
行くと、一日経って行くと、その神様たちがおおぜい川で踊っていたとさ。
'oman ike taa, 'oman 'oman nayne taa, sine cise, sine hemata taa keesintaha ka 'an manu.
行って行ってしばらくすると、一軒の家が、山があったとさ。
'oman ayne taa, sine nay 'ohta 'omanihi ne'ampe taa, 'okay monimahpo 'utah taa hecirehci koh 'okay kamuy 'utah taa hecirehci kusu 'okayahci manu. (うん。M) neyke tani taa, ...
行くと、ある川にでて、娘たちがおおぜい踊っていて、神の娘たちが踊っていたとさ。(うん。M)それで・・・
'omanihi ne'ampe sine too 'omanihi ne'ampe taa, sine keesinta 'an manu.tan keesinta kaskepoka 'oman kusu kara sipoososoo, 'ekaari 'oman kusu kara siri'uuriri. 'e'ohayohayne kusu taa, kaskepoka tuhse teh 'oman manu. tuhse teh 'omanihi ne'ampe taa 'osmakene hemata hawehe 'an manu.
行くと、一日行くと高い山があったとさ。その山の頂上に登っていこうとすると頂上が高くなる、周りから行こうとすると横が広がる。びっくりして、頂上に飛んで行ったとさ。飛んで行ったら後の方から声がしたとさ。
'omanihi ne'ampe taa, ウン sine too 'omanihi ne'ampe sine keesinta 'an manu. keesinta 'anihi kusu taa 'ekaari 'oman kusu kara situri situri, kaskepoka tuhse kusu kara sipoososo, nah kii manu. ne'ampe kusu taa kaskepoka tuhse teh 'oman manu. 'ewante hee? (うん。M)
行って、一日行ったら高い山があったとさ。高い山があってその周りから行こうとすると広がる、頂上へ登ろうとすると上に伸びる。それで、上から飛んで行ったとさ。お前分かるか?(うん。M)
'omani ike taa, アノ 'ekimatekahte kusu taa, アノー nanna nanna taa, アノ... 'inoskun monimahpo tani kirayehe 'ociwe 'ike taa, poro nupuri kara. 'orowa suy taa, kirahci. kirahci yayne 'inkarahci koh, suy poro wa 'oman teh 'orowa 'annospahci kusu 'an manu.
行ったから、あわてて、その姉さんは、その、中の娘が今クシを投げて、そこに大きい山を作って、また逃げた。逃げて逃げて見たら、また(お化けが)山を通り抜けて、追い駆けて来ていたとさ。
'omanihi ne'ampe taa, oman oman 'oman ayne taa sine nay an. taa nay 'ohta nay 'onne tuhse teh waa waa pecikaha ne'ampe taa, アノー sine icse 'an manu. sine cise 'anihi ne'ampe taa, sine 'acahcipo 'an manu.
行って、ずっと行くと川が一つあった。その川に跳び込んで泳いで泳いで向こう岸に渡ったら、一軒の家があったとさ。家が一軒あって、ババが一人いたとさ。
'omani ike taa, sine kotan ta 'omanihi ne'ampe suy neya sumari taata 'an kusu 'an manu. neya nospa sumari taata 'an kusu 'an.
行って、ある村に着いたら、またあのキツネが行って、ある村に着いたら、またあのキツネがそこにいたとさ。あの追いかけていたキツネがいた。
'oman teh taa 'orowa taa 'inkara koh 'atuy kaawa sineh poro kamuy yan manu. sine poro kamuy yani ike, アノ hekaci taa 'unkayoh seturihi 'orowa taa 'uh manu. 'uh teh taa 'orowa taa 'ampa wa 'atuy ka'ene repun manu. neeteh 'orowa 'acahcipo nukara teh 'orowa cis 'ani taa 'orowa taa cise 'ohta makan teh taa 'ay yayne taa sine too taa 'inkara koh pon monimahpo taa 'otakaawa makan manuyke taa hemata ダカ see teh makan manu.
行ってあたりを見ると、海原から一匹の大きなアザラシが上がって来たとさ。一匹の大きなアザラシが上がって来て、その子どもをウンカヨの背中から取り上げたとさ。取り上げて抱えて海の沖の方へ行ってしまったとさ。それからババはそれを見て、泣きながら家に帰って、しばらく暮らしていたが、ある日見ると、若い娘が砂浜の方から(家の方へ)上って来たとさ。、何か背負って上って来たとさ。