うん。先に、nispa 〔旦那〕なら、nispa 。女なら、ku=sapo 〔私の姉〕、 unarpe 〔おばさん〕、 hapo 〔お母さん〕、huci〔おばあさん〕。年寄りなら ekasi〔おじいさん〕。男なら、年よりなら ekasi〔おじいさん〕。子どもなら、makkaci 〔女の子〕, hekaci 〔男の子〕か?
makkaci→matkaci
うん。先に、nispa 〔旦那〕なら、nispa 。女なら、ku=sapo 〔私の姉〕、 unarpe 〔おばさん〕、 hapo 〔お母さん〕、huci〔おばあさん〕。年寄りなら ekasi〔おじいさん〕。男なら、年よりなら ekasi〔おじいさん〕。子どもなら、makkaci 〔女の子〕, hekaci 〔男の子〕か?
makkaci→matkaci
a=kor sapo, eci=paye yakka pirka an=an ayne pirka=an yakun eci=osi arpa kuni p a=ne na.”
姉さん,あなたがたが行っても私はちゃんとしていて,やがてよくなったらあなたたちの後から行くつもりですよ」
a=kor sapo temsutna wa yaske wa pirka suke eyaykesupka- ewak kane a=kor yupi kaparpe otcike kaparpe itanki uoeroski i=koypunpa ineapkusun citomteresu ciararesu a=i=ekarkar sirki ya ka a=eramiskari
姉さんは袖を肩までまくりあげて手を洗って立派な料理をつくりにあちらこちら立ち働き兄さんは立派なお膳高価なお椀をたくさん並べて私に食事を差し出し,なんと(兄と姉が)私を大事に育てて立派に育ててくれることか聞いたこともないほどだ。
"nanna nanna 'uta hemata 'eciciskara haa? 'iine'ahsuy 'oyasi'oyasi 'orowa 'eciraykiyan teh 'eci'ee teh 'orowa 'ecisapahkahahcin 'uma 'an kusu ku'otusimah teh teene ku'ociwe 'ike 'ecisihnu."
「姉さんたち、何を泣いているの? ねえ、お化けたちに殺されて、食べられてから後、お前の頭はまだあったから私が命救って、そこに私が投げたから、姉さんたちは生き返るよ。」
"nannaha, nanna tani 'oyasi 'uta 'ehcihii ダナッテ コウイッテ cisahci manu. cisahci teh 'orowa suy taa, sinke'ikehe taa, アノ 'inoskun monimahpo, nannaha wooneka kusu heekopo tura makan kusu yee yahka 'ampene 'etunne manu.
「姉さんが今化け物たちに食べられたんだな。」って、こう言って泣いたとさ。泣いてからまた、その次の日に、中の娘が、姉さんを探しに妹といっしょに山に行こうと言ったが、(妹は)嫌がったとさ。
naanaha 'asin kusu kara teh 'imuhsay ッテ citoki nah yeepe, tah 'omayehe 'enkaske wa 'ahte teh hohpa teh 'omanihi neya citoki コンダhaaciri manu.
姉が出ようとした時に、首飾の玉というものを、それを床の上から掛けて出て行ったのだが、その玉が落ちてしまったとさ。
"nanna naa 'oman ruwehehcin kaari 'oman kusu, 'inkara kusu."
「姉さんたちが行った道をたどって行ってみよう」
"nanna nanna 'omanihi 'okawooneka kusu."nah yee manu.
「姉さんが行ったとこへ行って様子を見てくる」と言ったとさ。
"monimahpo 'uta, hanka monimahpo hanka ciste kusu. 'issinno ki'anne nanna nanna ne'ampe taa, cepehtekamuy horokewpo 'otusmaki ike tani sam teh 'an" manu.
「姉さんたちはね、娘さんを悲しませないよ(安心しなさい)。一番上の姉さんは、豊漁の神に救われて今その神様と結ばれている」ということだ。