“aynu itak eramuan cikap ka an”ani ku=kor ekasi hawean pe ne korka(y), sonno ne.
「人の言葉がわかる鳥もいる」と私のおじいさんが言っていましたが本当ですね。
“aynu itak eramuan cikap ka an”ani ku=kor ekasi hawean pe ne korka(y), sonno ne.
「人の言葉がわかる鳥もいる」と私のおじいさんが言っていましたが本当ですね。
aynu itak anak teeta wano yaunmosir or ta ani ukoytak=an pe ne ruwe ne.
アイヌ語は北海道で古くから話されていた言葉です。
aynu itak anakne ramat kor wa koeturenno kema kor pekor par kor pekor itakramat sinenne apkas pe ne ruwe ne wa.
人間の言葉というものは魂を持っていて、それとともに足があるように、口があるように、言葉の魂がひとりで歩くものなのだよ。
aynu itak ani upas as hi "upas as", "upas yupke", "upas ruy", "upun patce", "upas-upun uwesinoye", sekor nennen a=porose ruwe ne.
アイヌ語で雪が降ることを「ウパシアシupas as雪が降る」「ウパシユプケupas yupke雪がひどい」「ウパシルイupas ruy雪がひどい」「ウプンパッチェupun pate吹雪く」「ウパシウプンウウェシノイェupas-upun uwesinoye雪ぼこりが渦巻く」と、いろいろ表現します。
aynu itak or ta, terkeype anakne terkep, terkeymok, owat, oowat, toorunpe, pikki sekor ka a pórose ruwe ne.
アイヌ語では、カエルはterkep,terkey-mok,owat,oowat,toorunpe,pikkiとも言われます。
aynu itak harikikino ramuomare ki ko, sisam mosir neya aynu mosir neya Sirarika kotan or ta okay husko puri ne wa aynu itak anakne sino itak kas kamuy ne ruwe ne."
アイヌ語を一生懸命心を入れてすると、日本や北海道や白糠にある古い村とアイヌ語の地名を訪ねることができるのです。アイヌ語は真の言葉の霊であります。」
" aynu itak or ta ka, mat ne menoko hokuhu koytak yakun "aoká" sekor hawean híne, hokuhu onuytasa "eani" sekor hawean.
アイヌ語でも、妻である人が夫に物言うならば「あなた」と言い、その夫は代わりに「お前」と言います。
aynu itak patek ka somo ne, sísam utar upas horutke koraci mosir un arki hi wano, sonno aynu puri ka a=pante wa isam.
アイヌ語だけではありません、和人たちが雪崩の如く北海道にやってきてから、本当にアイヌ文化も薄められてしまいました。
aynu itak ka aynu puri ka eramuan rusuy kur anakne tane “intânetto" ani kampinuye easkay ruwe ne.
アイヌ語もアイヌ文化も知りたい人は、今は「インターネット」 で勉強することができます。