B: ku=erampewtek na, kanna ye yan.
B: わかりませんから、くりかえして言ってください
Kôgai an kusu ene k=an hi ku=mici erampewtek wa kusu, "Hemanta kusu rupnekur koraci sirekutkar patek e=ki? E=ipe ka somo ki!" sekor ye kor en=koyki.
親父はそれが公害のせいだとは気がつかなくて咳ばかりする俺に「なんだっておまえは大人みたいに咳払いばかりするんだ!飯も食わん!」と半ば俺を責めていた。
ku=nu ka erampewtek pe anakne ku=nu ka eynupitara
聞いたこともないものだったので私は聞くのも嫌だった(聞くのを避けた)。
Ku=matnepo aynuitak erampewtek korka, eramuan kotom an.
我が子にアイヌ語が分かるはずがないのだが、分かったように見えた。
kani anakne k=erampewtek. ku=nu ka eramuskari. ku=nukar ka eramuskari.
私はわからない。聞いたこともない。見たこともない。
Néun ka ne wa ku=mokorkasu ka erampewtek kusu, Kôchi un k=útarihi un cise or ta ku=rewsi ruwe ne.
ひょっとして寝坊するかもわからないから、高知の親類の家で泊めてもらうのだ。
nipek an wa ku=sikihi ka wen wa nep ka ku=nukar ka erampewtek
光で私の目が悪くて、何も見ることができない。
kani k=erampewtek korka ku=nu. "hap" anakne neno ku=nu.
私はわからないけれど、聞いた。hapというのはそのように聞いた。
Tane, ku=pon hi wano aynu puri erampewtek no ku=nu ka ki ku=nukar ka ki nankor.
今になって思えば、私は子供のころからアイヌ民族の持つ考え方に知らず知らずに触れる機会が多かったように思う。
ku=kor SAIHU hinak ta k=anu yakka ku=turaynu. k=erampewtek.
私の財布をどこに置いたのか見失った。わからない。
suy aynu mosir ta cise ku=kor wa k=an ya ka k=érampewtek korka, ku=ki easkay pakno inne utar ku=nukar wa, itak neya teeta aynu utar ene oka hi ku=nu wa kampi ku=nuye rusuy na sekor ku=yaynu kor k=an ruwe ne.
再び北海道で家を持って住むかどうかわかりませんが、できる限り多くの人たちにお会いして、アイヌ語や、昔のアイヌの人たちの暮らし方を聞いて、本に書きたいなと私は思っているのです。
neun neun ka a=en=kopisi korka utasaitak ka k=eyay… k=eyayko… k=e… k=erampewtek wa ku=yaykuta… ku=yaykatuwen
いろいろと私は質問されたが、答えたりすることも私はできなかったので恥しかった。
Poro maciya or ta oka utar ne yakun po hene, kamuy or wa cikasnukar somo ki yakun siknu eaykap korka, ne utar néwaanpe erampewtek kuni ku=ramu.
最近思うのだが大都会に暮らす人間ほど自然の恩恵を受けているのにそれ気づいていないのは当の都会人ではないかと思う。