inecikirikor wa pira ka mun ka
四つんばいになって崖にも草にも
suma amusis pira ka amusis kane
岩や崖に爪をかけながら
hopuni wa ek wa pira ka ta rew
飛んできて崖の上に止まった
hi kusu a=kor cip orowa pira kaysankanno[16] uske an hike (o), eun a=kor cip a=sirkote hine ora, kaysankannu pira ka ta,
そこで、私の舟は崖の平らなところにあって、そこに舟をつないで、平らな崖の上に
“pirka uwepeker pirka yukar kokanu wa koraci kewtumu kor” ari onne huci en=ye.
『よい散文説話よい英雄叙事詩をじっくり聞いて同じように心がけなさい』と年老いた祖母が私に言った
pirkano yaykosiramsuypa wa a=kar pe nukar wa koraci itese hene kemeyki hene e=ki nankor na.
よく考えて作るものを見て同じようにゴザ織りでも裁縫でもするのですよ
pirka inu e=ki nankor_ na.
よく聞くのだよ。
pirka tonoto eukopirka- maktekka ussiw utar sinot toye ciwciwpare
すばらしい酒で立派な宴が開かれ召し使いたちは遊び躍って動き回っている。
pirka sonko ne ehosipi ki ruwe ne.
(それを)良い返事として(使者は)戻ったのだ。
pirka katu a=koomommomo ki ruwe ne.
美しい姿はかくかくしかじかなのだ。
pirka sukup nisasnu sukup utar turano ne ruwe ne.
立派に成長し健康に成長し仲間と一緒にいることです。
pirka cip ne wa! nen kar pe ne ruwe an?
かっこいい舟だね!だれが作ったの?
pirka wa. ku=kor makiri ku=estan wa asinno ku=kar nankor.
いいよ。私のナイフを探して新しく作ることにする。
pirka wa. etak awun wa nukar an.
いいですよ。さあ、入ってごらん。
pirka cep patek ku=suye wa ku=ere ruwe ne.
良い魚ばかり ( 私は ) 煮て ( 私は ) 食べさせてるんだ。
pirka imi eci=mire wa pirka ipe eci=ere nankor.
よい着物を君たちに着せ、美味しい食物を君たちに食べさせるだろう。