"Urakawa un aynu itak kampisos" ene "Mitsuishi un aynu itak kampisos" ene, oya kotan un utar usa poronno an=nuye cik pirka kuni ku=ramu.
「浦河のアイヌ語辞典」も「三石のアイヌ語辞典」も、他のコタンのみなさんもたくさん書けばいいと私は思います。
"Urakawa un aynu itak kampisos" ene "Mitsuishi un aynu itak kampisos" ene, oya kotan un utar usa poronno an=nuye cik pirka kuni ku=ramu.
「浦河のアイヌ語辞典」も「三石のアイヌ語辞典」も、他のコタンのみなさんもたくさん書けばいいと私は思います。
Poynay (Urakawa) or ta anakne, paykar an kor sikerpekina iyotta poronno a=kar pe ne ruwe ne.
浦河地方では、春先に最も多くとれる植物です。
Kasiun Urakawa un tane kamuy ne sonno ison kur ene hawean i: "Teeta iramante=an kusu Hidaka-sanmyaku toop kim ta arpa=an, asir upas kasi ta esaman sar noyne an ruwe a=nukár korka OS arpa=an yakka a=pa eaykap" sekor en=nure ruwe ne.
さらに今は亡くなっている浦河の猟師に聞いた話だが、日高山脈の山奥で降ったばかりの雪の上にカワウソの尻尾らしき跡を見つけたがいくら跡をつけても見つからなかったそうだ
Pon-nay-putu (Urakawa) maciya or un Tôyama Saki katkemat kimun'upew anak iwaninjin sekor re an pe ne." sekor hawean.
浦河町字姉茶の遠山サキさんは「キムンウペウはイワニンジンと言われるものです」と言いました。
Kyuuno katkemat anak Urakaunkur ne wa tane Tiba ta an "Toukyou Ainu Kyoukai" ari an=ye uwekarpa or en ahun wa Aynuitak neya Aynupuri neya harikikino eyayhanokka.
弓野さんは、浦河出身の人で、今現在千葉に住んでいて、東京アイヌ協会という会に入ってアイヌ語やアイヌ文化などを一生懸命学んでいます。
Ne eiga anakne, teeta Urakawa un kur, Urakawa Haruzou ekasi te pakno ene oka hi eysoytak pe ne wa, ku=nukar wa k=éramasu ruwe ne.
この映画は、昔浦川に住んでいた人、浦川治造エカシの今までの生い立ちを物語るものであり、私は見て好きになりました。
ku=hotanu kusu Urakawa or un k=arpa kor, ku=ye ka ruska p ne korka, sonno pone takupi ne siri ku=nukar híne, núpe turano aynu itak ani "nispa a=nu ya? nani pirka wa suy ene iramante=an hi en=epakasnu wa en=kore yan ani" sekor ku=ye akusu, sonno hawke hawe ani "iyayraykere" sekor hawean.
私はお見舞いをするために浦河に逝くと、言うのも腹立たしいのですが、本当に骨ばかりになった様子を私を見て、泣きながらアイヌ語で「ニㇱパ聞こえますか?すぐ元気になってまた狩の仕方を私に教えて下さいね」と私が言うと、本当に小さな声で「ありがとう」と言いました。
15 pa pakno etok ta, Urakawa un Anecha otta an a isonkur ekasi or wa nep nep háwas ku=nu. Ene yukkoyki=an hi neya ene cepkoyki=an hi neya ene kinakar=an hi neya nep nep háwas ku=nu wa "Sine isonkur isoytak" sekor an pon kanpisos ku=nuye ruwe ne.
15年ほど前に浦河の姉茶に住む狩りの得意なエカシから狩猟、漁撈、採集について聞き取り報告書を書いた。
5 cup 31 to ta, Sakaimachi-seikatsukan or ta ka Urakawa-Ainu-kyôkai haruekamuynomi ki wa, tasumkamuy oya uske un paye kuni nomi yak a=ye.
Orowano tapanpe or ta sinsain tokubetusyou ari an=ye p Urakaunkur, Akao Etuko katkemat enkeray.
そして、今回、審査員特別賞というもの浦河の赤尾悦子さんを受けました。
Aynu-taimuzu 18 gô (2001 pa 6 cup gô) or ta ku=nuye hi koraci, Urakawa un sonno isonkur ne Hosokawa Shigeji nispa po anakne, teeta ene yukkoyki=an hi neya ene cepkoyki=an hi neya nepnep en=núre ruwe ne.
アイヌタイムズ18号で私が書いた通り、浦河の真の狩人であった故・細川 重二さんは、昔の鹿猟の仕方とか魚捕りの仕方とかいろいろな事を私に聞かせました。
ne kenshûkai okake ta ka, "ne nispa ku=nukar rusuy, ku=nukar rusuy" sekor ku=yaynu korka, Urakawa anakne tuyma kotan ne wa ora nepki neya nepnep an wa kanna kanna ku=nukar ka eaykap.
その研究会の後でも、「そのニㇱパに会いたい、会いたい」と私は思いましたが、浦河は遠い村で、また仕事とかいろいろあってたびたびお会いすることは出来ませんでした。