nah yeehe ne'ampe 'aahunka(h) 'ene yee manu.
と言ったところが、ア-フンカ鳥はこう答えたとさ。
" 'iine'ahsuy, paykara 'oman koh ne'an 'aahunkah yapahci ranke hawe'ikihci 'ike, senra paykara 'aahunkah taa 'otakaata sapahci ranke(he) 'atuykaawa yapahci ranke hawe'ikihci. tah ka ku'e'ocis. 'ane'iranakahcihi manu. 'ane'iranankahci kusu taa ku'e'ocis manu."
「あのねえ、春になって自分たちア-フンカ鳥が陸に上がって鳴けば、お前の親たちが春のア-フンカ鳥が浜に下りてきて、沖から上がって来て鳴いてうるさいとうるさがるんだ。それが私はくやしい。(だからお前を連れていってやらないよ。)」
neyke taa 'okaaketa taa sinenehka 'an 'ike taa 'anayne taa, 'aahunkah 'eh manu. 'aahunka(h) 'eki ike taa,
それで娘は岩島に一人取り残されていたが、そこにア-フンカ鳥が来たとさ。ア-フンカ鳥が来たから、その、
a...ahun...a...ahu...ahu...[35] ahup wen kamuy utar[36] tomam tum un ahup pa kunine a=yaynure pa hine[37]
入って、悪いカムイが湿地の中へ入っていくように、私は仕向けて、
" 'iine'ahsuy, taranoka 'aahunka 'utah, kucise 'ene ku'ommohohcin 'onne ku'aacahahcin 'onne 'enruura wa 'enkonteyan. "
「ねえ、ア-フンカ鳥さん、私の家に、母さんや父さんのところに私を連れて行ってちょうだい。」
'ahunkehe ne'ampe tani taa caro'oykihci. 'iperehci, caro'oykihci 'omantene taa tani taa, 'ikasmape taa 'okore taa monimahpo taa 'amparehci.
家に入れて今ご馳走をした。食べさせたり、ご馳走をしたりしていたのだが、今もう、残ったものもみんなその女に持たしてやった。
neyke tani taa 'omanayne, neya 'unkayoh 'utah, monimahpo 'osewanii wa 'ahunkehcipe taa taawa 'uh teh taa 'ampa teh taa pahkay teh 'orowa taa san manu. sani ike taa cise 'ohta san teh taa 'ay yayne taa, 'ahci micihi tura 'an nayne taa, 'unkayoh taa suy sapahci manu.
それでしばらくして、そのお化けたちは、その空洞の木に入れておいた娘をそこからとって抱いて、背負ってからまた下りてきたとさ。下りてきて、その家に下りてきて、ババは孫と一緒にしばらくいたが、お化けはまたやって来たとさ。
neyke cise 'ohta 'okayahci kusu 'okayahcihi ne'ampe taa, neya horokewpo taa,kokayohci 'ike taa 'ahunkehci manu. 'ahunkehci teh,
それで家にいて家にいたから、その男を呼んで、家に入れたとさ。入れて、
neyke taa, horokewpo taa ne'an hohcirikorohcipehe kii kusu, yoomah siru 'omantene, taa 'orowa tani makan 'ike taa, cise 'ohta makan teh taa, sine cisesihkewe kaari yoomah 'ahunkehci 'ike ciwehe ne'ampe, 'asinkehe ne'ampe, numah pahno cikenkopoye, tureh kenkopoye teh, 'asinke manu.
それで、その男はhohciriのついた胃袋のことがあったから、槍を砥いで、砥いで、(敵を討ちに)来たのだが、その家に着いて、家の隅から槍を入れて突いたら、槍先を入れたら、槍先は、その付けひもまで血まみれになって、フレップのような赤い血が流れ出たとさ。
neeteh taa 'orowa taa neya ponunkayoh taa 'imaanih karahci 'ike taa 'unci 'ohta 'amahci 'ike taa ciirehci yayne 'okore cii hemaka teh tah ponihi hee taa nay 'ohta 'ampahci teh 'ahupahci 'ike taa wahka 'onne 'ahunkehcihi ne'ampe taa 'iramasno yoy pon horokewpo ne 'onne taa 'ahun, manu.
そうしてそれから、その小お化けを、串をこしらえて火にくべて焼いて、すっかり焼いてしまって、その骨を川へ持って行って投げて、水の中に投げ込んだら、それがかわいい男の子になったとさ。
cise 'onne 'ociwehe ne'ampe taa, teh taa 'orowa 'oponi taa, taa ponunkayoh tura taa sapahci manu. ponunkayoh tura saphci 'ike taa, cise 'ohta sapahci 'ike taa, cise 'ohta sapahci 'ike taa, tani ne'an ponunkayoh taa, 'unci 'u'aarehci teh taa, 'unci 'onne 'ahunkehci hukuykahci teh taa, ponihi hee taa wahka 'onne 'ociwehci manu. nay 'onne 'ociwehcihi ne'ampe, neeteh 'anayne taa, cise 'ohta 'ahun manuyke nukarahci 'ike, 'iramasreno'an yoy pon horokewpo nee manu.
家に投げてから、その後にウンカヨの子が後からついて、いっしょに家に帰ってきて、家に帰ってきて、今そのウンカヨの子は、火をたいて、その火の中に入れて焼いて、その骨なども、水の中に投げ入れたとさ。川の中に投げてから、しばらくして、家の中に入ったが、見ると、それはそれはきれいな、美青年だったとさ。
neyke taa, tani ne'an mahtekuh taa ray yeesu macihi 'eekumpe ka 'isam. 'orowa ne'an 'episkanta yoonohka. 'episkanta yoonohka yoonohka kii yayne taa, アノウ horoka hekaci pahkay, アノー'eykonna hekaci pahkay, samahki pahkay, nah kii 'ike taa 'onne taa, rekucihi 'onne 'okoysehci 'osomahci yayne taa, rekucihi tuyteki ike ray manu. ray teh taa 'orowa kisaruhu taa 'opusihci 'ike taa, poro ninkaari kaari アノー 'ahunkehci teh taa 'ociwehci manu.
それでこんどは、その女、その死んだ男の妻は食べるものもなくなった。それからあちこちで子守をした。あちこちで子守をし、子守をしていたが、子どもを逆さにおぶったり、ちゃんとおぶったり、横におぶったりしたから、その首にオシッコしたり、エンコしたりして、とうとうその首が切れて死んでしまったとさ。死んでから、その耳に穴をあけて大きい耳輪をそこから通してお葬式を出したとさ。