'ahunihi ne'ampe, yuhpohohcin taa 'okore taa campone kihci 'ike taa 'okayahci wa 'okayahci manu.
中に入ると、兄さん質はみんな頭を坊主にしてしまっていたとさ。
'ahunihi ne'ampe, yuhpohohcin taa 'okore taa campone kihci 'ike taa 'okayahci wa 'okayahci manu.
中に入ると、兄さん質はみんな頭を坊主にしてしまっていたとさ。
'ahunihi ne'ampe taa 'okorehehcin taa tuh pis 'okore taa sapahkaha 'okore menke teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
中に入って見たら、みんな二人とも頭を坊主にして、泣いているのだったとさ。
'ahunihi ne'ampe taa, tani taa, sohkara kasketa 'aarehci manu. 'ositayke rupus, オシリ korupus, sohkara コオリツイタ rusa 'ohta 'aarehci 'ike taa, 'ampene 'unci 'uskahci manu.
家の中に入ってから、ゴザの上に座らせられたとさ。すると、お尻が冷たい、オシリが冷たい、ゴザがコオリツイタ ゴザの上に座らせたものだから、お尻が凍りついてしまった、それで火がすっかり消えてしまったとさ。
'ahuni ike taa tani taa 'ipere. 'ipere kusu sanke. ponihi ceh'oo 'itanki sanke. keh 'acahcipo taa sanke manuyke taa, 'acahcipo taa sankehe ne'ampe monimahpo taa 'acahcipo poni taa kutasa wa 'etaakara.
中に入って食べさせた。食べさせるためにご馳走を出した。骨のついた魚が入った器を出した。ババが女にご馳走を出したら、ババが自分で骨を出して出した。
teeta 'ahunihi nukaraha ne'ampe taa, sine horokewpo. neya 'epuntekahci, monimahpo 'epuntekahci, 'epuntekahci 'omantene taa, ceh naa sukehci 'ike taa tura 'ehci, 'omantene taa 'orowa taa, horokewpo taa, sehpa 'asinke 'ike taa, monimahpo 'uhsoro 'ohta 'ama manu.
男が入って来たのを見て、みんなでよろこんで娘たちはよろこんで、魚を料理してごちうを皆いっしょに食べて、そしてから男はセッパ(切刃)を出して、娘のふところに入れたとさ。
cahse wa 'ahunihi ne'ampe taa, yuhpo yuhpo taa cisahci kusu 'okayahci manu.
すべって入って来たら、兄さんたちが泣いていたとさ。
teeta simah 'ahuni ike taa nukara kusu taa, yeesu taa macihi 'ahunihi nukara kusu, tani taa 'unci 'onne 'ociwe manu.
そこへ女が入ってきて、それを見たので、イエースは妻が入って来るのを見たので、それを火の中に投げたとさ。
'apaha cahke 'ahunihi ne'ampe taa, sine horokewpo macihi tura 'okayahci manu. neyke tani taata 'ahun teh tani taa, yaypuntekahci 'ike,
その戸を開けて入ったら、一人の男が妻と一緒にいたとさ。そしてそこに入って今みんな喜んで、
cise 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa neya cisekoro アノー horokewpo koyki.
家の中に入ったら、その家の主人が男を殴った。
sine horokewpo 'ahuni ike taa, monimahpo taa kinataa 'ike taa, 'ehahtaa 'ike taa suke 'ike taa, horokewpo 'eere 'omantene taa, horokewpo tura mokoro. horokewpo tura mokoro teh taa, horokewpo nuyna.
一人の男が入ってきたから、娘はフキをとって、ユリ根をほって料理を作って、男に食べさせて男と寝た。男と寝てから、男を隠した。
ta'ohta 'ahunihi ne'ampe, sine horokewpo heekopoho tura 'okayahci manu. neyke ta'ohta 'ahuni ike taa, 'epuntekahci manu.
その中に入ると、一人の男が妹娘といっしょにいたとさ。それで、そこに入って、それを見てよろこんだとさ。
'orowa taa 'ahupa- 'ahunihi ne'ampe taa nanna nanna 'uta taa 'okore sapahahcin 'okore tuyehci teh アノ heru numaha pateh 'okore tuyehci 'omantene taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
それから、そこに入ったら、姉さんたちは、みんな頭を切られてしまって、髪の毛だけ全部切られてしまって泣いていたとさ。
ne'ampe kusu 'ahunihi ne'ampe taa, cise 'onnaykehe 'ekuhteh 'uurara raniine siro'eskari 'ike 'ampene 'ekuhteh teh manu.
男もそのところに入って見たら、家の中は暗いもやがあたりにかかっていて、すっかり暗くなっていたとさ。
ne'anike taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'uurah raniine siro'eskari 'ampene 'ekuhteh taa, 'uurara tunke 'ene taa hemata hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入ったら、もやが下りてきて辺りに満ちて真っ暗になって、そのもやの中から何だか声がしたとさ。
neeteh tani taa, 'oponi 'ahunihi ne'ampe taa, 'acahcipo taa horokewpo 'ipere kusu sanke. horokewpo 'iperehe ne'ampe taa, hoski 'ehah'oo 'itanki sanke.tah horokewpo 'eere. teh tah horokewpo 'ee manu.
それで、男がそのババの後について家に入ったら、ババは男をもてなすために食物を下ろしてきた。それを男に食べさせるときユリ根の入った器を出した。それを男に食べさせた。男はそれを食べたとさ。
ne'ampe kusu taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa 'ampene 'ekuhteh teh 'an manu.teh taa 'onnayke 'ene taa hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入ったら中は真っ暗だったとさ。それから中から何か声がしたとさ。
ne'ampe kusu taa 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, 'uurara raniine siro'esikari manu. teh 'ekuhteh teh taa, 'ekuhteh tunke 'ene taa, ウン hemata hawehe 'an manu.
それでそこに入って行くと、あたりが暗くなってきたとさ。暗くなって、その暗闇の中で、何だか声がしたとさ。