amanenpok anpa kamuy i=eranaotke kane
梁の下にいる神が私を低く突いて
kamuyhenke aman sine tapara anpa ran iike suu onne kutata teh suke manu
神のおじいさんは穀物を1俵持って下りて鍋の中へあけて、煮たそうだ
7 cup 3 to ta Sasaki Rijico, Amano Senmu-Riji Gakusya, Gyosei Kankeisya turano Tokyo or ta ukoytak pa.
tanpe kusu 8 to ta, utari-Kyokai anakne Sasaki Rijico Amano Senmu-Riji kocaranke wa Zaidan eyayye kuni ye ruwe ne.
ki p ne korka mokor pokayki a=etoranne sotki asam anpa kamuy i=erikikur- otke pekor aman enpok anpa kamuy i=erana- otke pekor yaynu=an wa emkokusu sotki ka ta sikirmampa a=ki rok ayne sotki ka wa a=ki hopuni setapispo a=ayruke ioykir ka wa a=kor hayokpe a=uyna hine cikir un kuni a=cikirpospare tek un uske a=tekpospare
そうしていたが眠るのも嫌になり寝床の底を持つ神が私を上に突き上げるかのように梁の下を持つ神が私を下に突き刺すかのように思ってそのために寝台の上で私は寝返りを打ったあげく寝台の上から起き上がり犬が静かに歩くのを真似て宝壇から自分の鎧を取り出して足を入れるところに足を通し手を入れるところに手を通した。
awanki arke sak ruyanpe tu noka orke a=enuyekar awanki arke ru kane apto a=nuyekar pe ne rok’oka
扇の片面には夏の嵐の数々の絵が描かれて扇の片面には水銀の雨が描かれているのだった。
'amahkahahcin cise 'onne makanihi ne'ampe, taa puy caataa sine monimahpo taa 'aa teh suukawka kusu 'an manu. nukara 'ike taa,
娘たちのうちへ行ったら、その窓辺に一人の娘が座って、お裁縫をしていたとさ。見ると、その