'anaa, ku'eekumpe"
'anaa, ku'eekumpe」
A: naa taan itanki oske ta ponno oca an. somo e=ku ru he?
A: まだこのお椀の中に少しお茶があります。飲まないのですか?
ku'ani 'uwasi yuhpo yuhpo, cehkoyki 'anaa,
ku'ani 'uwasi yuhpo yuhpo, cehkoyki 'anaa,
anakkikorka oripak ruy pa p soyenpa wa paye ruwe ne.
けれども(兄と姉は)ひどく遠慮していたが外に出て出かけて行った。
anakkikorka a=kor yupi utarihi ruokakehe citoykotata a=ekarkar_ na.
けれども兄さんたちの(死んだ)後には私たちが切り刻んでやりますよ。
anray poka a=yaykoniwkes kira=an awa sikiru nittom terke nittom a=i=anniwkeste hawke hotuye ruy hotuye a=ukakuste
私は死ぬのもいやで逃げたのだが身を翻すことも跳びすさることもできないで弱く叫び強く叫んで祈りを繰り返した。
'anayne cise 'onne 'ehankeno sanihi ne'ampe nanna nanna 'utah taa cisahci hawehe 'an kusu 'an manu.
そうして、家の近くまで来たら、姉さんたちの泣く声が聞こえたとさ。
'anayne taa, neya 'unkayoh taa, kimma san manuyke taa, neya monimahpo mesu kusu kara yahka koyaykus manu.
そうして、そのウンカヨが山から下りて来て、その娘をはがそうとしてもはがれなかったとさ。
'anayne, 'unkayohッテ バケモノダヨ, kimma sani ike, 'ene yee manu."tah ku'ani kunoosetahaa."
そうして、ウンカヨって化け物だよ、それが山から下りて来て、こう言ったとさ。「これは俺のkunoosetaだよ。」
'anayne tani taa monimahpo 'utah taa mah wa taa hecirehci wa sapahci haw 'an manu.
そうしているうちに今、娘たちがユリ根を掘って娘たちが、踊りながら山から下りて来る声がしたとさ。
'anayne tani taa, sine too taa, 'inoskun horokewpo niina kusu makan manu.
寝ていたのだが、ある日、真中の男がマキとりに山へ行ったとさ。
'anayne taa monimahpo 'utah 'ahupahci kun taa 'ehahtahci wa sapahci 'ahupahci manu.
そうして今、娘たちは入って、ユリ根を彫って帰ってきた家に入ったとさ。
'anayne tani taa 'etuhka 'utah kayki reekoh 'eyee'itakahci manu.horokewpo 'eko'eyee'itakahci manu. 'etuhka 'utah tani taa, yuukarahci manu.
こうしているうちにカラスたちはとても言葉が上手になっていえるようになったとさ。男もカラスに言葉で答えたとさ。カラスたちは今歌を歌ったとさ。
'anayne taa taraa 'aacapo 'aacapo sanu wa hecire wa 'an nuu.
そうしているうちにあのおじさんが下りてきて踊りを見せた。
'anayne taraa 'aacapo tapa tapa sani ike hecire.
こうしてそのおじさんtapa tapaが下りてきて踊った。