"kumahkarakuu, kumahkarakuu, 'asinuuwa hecire 'ankeh, hecire 'ankeh!"
「私の姪や、姪っ子よ。いっしょに外へ出て遊ぼうよ、遊ぼうよ。」
" 'ane'ehecinte kusu 'ankara haa." nah yee manu.
「お前を遊ばせるために作ったんだよ。」と言ったとさ。
arkehe ta yayeypakasnu=an kusu ene
半分は自分を人に教えるために、このように
ankes wano ne korka an=an hine, oraun iwak=an. pon yuk sinep
明け方近くはなっていましたがそこにとどまり、それから家へ帰りました。小さな鹿を1頭
“arkehe wa menis noka oma arkehe wa sukus
「片側に凍雲の模様があり、もう片側に日光
arkehe a=koruturutu akusu
半分を[妹の方に]押しやったところ
arkehe menoko ... menoko sama un rutu ...
半分を女性…女性のそばへ押してずらし…
arkehe tapsut eokok wa onkami kane
片方は肩にひっかけて拝礼し
arkehe e=i=ruska arkehe an=e=koruska kane
片やあなたは私に腹を立て、片や私はあなたに腹を立てながら
arkehe wen'iruska=an _a korka
片方では怒っていましたが
arkehe wensiante a=ki kane
一方ではひどく腹が立って