“e=tumama apir... pirka... pirkarkar
「おまえの体の傷の手当て
asir poro cise ne a p, cise ka isam.
新しく大きな家だったのに、その家がない
asirkinne pon menoko utarihi ene itak hi
今度は若い女たちはこう言った。
asirkamuy suy nisuk hine a=uni ta an wa
新しい神を再び頼んで私の家に置き、私たちは暮らしていた。
asir kamuy ne an=an wa, newaanpe a=kor son
新しい神となり、暮らしていて、そのために私の子は
asir aynu patek okay pe ne kusu
新しい住人ばかり暮らしたので
asir eanu(?) cise a=kar hine orota oka=an rapokke
新しく住む家を建ててそこに暮らしているうちに
asir pito ne asir kamuy ne mosir okari
新しい神、新しいカムイになって国土のまわりを
asir kamuy ne yaykar pa wa kamuy or ta yaykatcipi wa
新しいカムイに姿を変えてカムイの世界で生き返って、
asirkinne kamuy a=nure wa
本当に火の神へ私は報告し、
asir kosonte e... opannaatte kane an
新しい小袖をはおった