asinuma anak yaymotoor esina anak a=oyanene
私は自分の生まれを隠すことは嫌いなのです。
asinuma ka ikir kotca ta kaparpe otcike kaparpe tuki a=yaypekare ear sone no an=an katu a=omommomo
私も宝列の前の高価なお膳と立派な杯に向かって,一人用の座に座る様子はかくかくしかじか。
asinuma anak sopa wano ear sone no kaparpe otcike kaparpe tuki ous hine a=yaypekare ki ruwe ne.
私は上座に(ある)一人用の座に立派なお膳と立派な杯が置いてあるので(そこに)向かったのだ。
asinuma anak a=kor yupi itak ki kor
私はテㇾケイピシという名になるね」
asinuma anak pase kamuy a=ne wa kusu arokamkinno i=tomunno a=e=utek katu ne ruwe tapan.
我友は【私】本当の【は】義の神【重い神】有成る故【であるから】全く態と【わざと】我に差て【私の方に】貴下使持【お前は使い立てされた】故【の】それですから【ですよ。】
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
'asini ike taa, ciseta san teh taa, nehka yee ka hankii. 'ampene taa mokoro manu.
外に出て、家に帰って、何も話さなかった。それでぐっすり眠ったとさ。
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
‘asin kun ramu soyun soyun,
'asin kun ramu soyun soyun,
'asin teh taa cise ta 'ahun teh taa, tani nakapuru pisehe taa 'orowa sanke.
出てきて家に入って、こんど脂を胃袋から出して下ろした。
'asinihi ne'ampe 'okaaketa 'anayne taa, cise 'onne hemata humihi 'an manu.
出た後でしばらくして、家の中から何か物音がしたとさ。