re aynu okayahci ike, cehkihci ko e hci.
3人の男が暮らしていて魚を取っては食べていた。
re aynu okayahci ike, cehkihci ko e hci.
3人の男が暮らしていて魚を取っては食べていた。
Sannupista re monimahpo 'okayahci. remonimahpo 'okayahci 'ikeテー, cehkihci koh 'ehci, niinahci koh kuruhci, nah kihci yayne, monimahpo デナイ 'ohkayo 'utah, re horokewpo 'okayahciダンダ。 デ re monimahpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkoykihci koh 'ehci nah kihci manu.
サンヌピシ村に3人の娘がいた。3人の娘がいて、魚をとっては食べ、マキをとってはくべ、している中に、娘、いや男たち、3人の男たちがいた。それで3人の娘がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べしていたとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci 'ike niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too, kiyanne horokewpo niina kusu makan.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいてマキとりに行ってはくべ、魚をとっては食べ、していたがある日、上の男がマキとりに山に行った。
horokewpo rehpis 'okayahci. rehpis 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci koh cehkihci koh 'ehci, yuhkihci koh 'ehci , nah kihci yayne taa, ki- horokewpo taa kinne niina kusu 'an manu. niina kusu makani ike taa, sine cise 'an manu.
男が3人いた。3人いて、マキとりをしてはくべ、魚とりをしては食べ、こうしているうちに、上の兄が山でマキとりをしていたとさ。マキとりに山へ行くと、一軒の家があったとさ。
Sannupista suy, rehorokewpo 'okayaci. rehorokewpo 'okayhci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too taa, kiyanne moni- horokewpo taa, niina kusu makan manu.
サンヌピシ村にまた、3人の男がいた。3人の男がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、しているうちに、ある日一番上の男が、マキとりに山へ行ったとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahci. re horokewpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne sine too taa kiyanne horokewpo niina kusu makan manu.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいて、マキ取りに行ってはくべ、魚をとっては食べ、していたがある日、上の男がマキ取りに山に行ったとさ。
Sannupista re horokewpo 'okayahciシタト. re horokewpo 'okayahciシテ, niina koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, yuhkihci 'ehci, ソーヤッテ イタウチ コンダ アルヒニ アノー kiyanne horokewpo コンダniina kusu makan (シタ)ト. niina kusu makani ike kinta makan teh niinaha ne'ampe, sine mun'ehokoyakoya ruu カラ sine tunkasapahka karakahse wa taa san manu.
サンヌピシ村に3人の男がいた。3人の男がいてマキ取りに行ってはくべ、魚をとっては食べ、えものをとっては食べしていたがある日、上の男がマキ取りに山に行った。マキとりに山に行って、木を切っていたら、一本の草の生い茂った道から頭がい骨が一つ転がって下りてきたとさ。
Sannupista re monimahpo 'okayahci. re monimahpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne taa sine too taaウンkiyanne monimahpo taa niina kusu makan manu.
サンヌピシ村に三人の女がいた。三人女がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べしていた。そうしているうちにある日、上の女がマキとりに山に行った。
hosipihci taa cise 'ohta payehci teh tani taa, 'okayahci yayne taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'eh, nah kihci yayne taa, アノーhorokewpo 'utah, re horokewpo 'eh manu. re horokewpo 'eki ike taa, monimahpo 'utah taa, nukarahci kusu taa, 'uurah rankehci 'ike taa 'ekuhtehkahci manu. cise 'onnaykehe 'ekuhtekahci,
帰って、家に帰って、しばらくたって、マキを取ってはくべ、魚を捕っては食べしていると、男たちが、3人の男が来たとさ。3人の男が来て、娘たちに、娘たちに会うために、もやを降らせて、暗くしたとさ。家の中を暗くしたとさ。
Sannupista sine horokewpo macihi tura 'okayahci. macihi tura 'okayahci 'ike taa niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci 'okayahci yayne taa, sine too taa monimhahpo 'ehahtaa kusu hekimoh makan manu. makan teh 'okaaketa taa horokewpo taa, ウン macihi taa tama'oo tepa 'e'asakara manu.
サンヌピシ村に一人の男が妻と一緒に住んでいたとさ。妻と一緒に住んでいて マキをとりに山へ行ってはマキを炊き、魚をとっては食べ、していたが、ある日女がユリ根を掘りに山へ行ったとさ。それで 山へ行ったあとで 男は妻に玉の付いたフンドシを注文したとさ。
neeteh taa horokewpo tura taa 'okayahci manu. horokewpo sam teh taa pirikano taa 'okayahci. niinahci koh kuruhci. cehkihci koh 'ehci nah kihci yayne アノー taa tani 'ukohekayehci wa tani poo korohci 'ike taa poohohcin ka renkayne sikah manu.
それから、男といっしょに暮らしたとさ。男と夫婦になって幸せに暮らした。マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、しているうちに今、年をとって、子どももできて、その子どもたちも大きくなったとさ。
sine kotanta ネー, Sannupis ネー sine yeesu macihi tura 'okayahci manu. sine yeesu macihi tura 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci kusu 'okyahci yayne taa, アノー monimahpo kuysapaha 'ohta huhpe 'an manu.'acihpe 'an manu.
ある村に、サンヌピシ村に、一人のイエースが妻と暮らしていたとさ。一人のイエースが妻と暮らしていて、(二人は)マキをとって火にくべて、魚を捕って食べて、と、そうやって暮らしているうちに、妻の足の膝に腫れ物ができたとさ。おできができたとさ。。
Sannupista sine 'acahcipo 'an manu. sine 'acahcipo アノ monimahpo sineh reske manu. monimahpo sineh reske 'ike taa, アノー niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah taa 'acahcipo taa monimahpo reske 'ike taa, monimahpo soyta 'asin kuni ka 'etunne. 'ampene cise 'ohta 'ama teh taa, 'anihi pateh taa, niina, cehkoyki, taa 'ehci, nah kihci .
サンヌピシ村に一人のババがいたとさ。一人のババが娘を一人育てていたとさ。娘を一人育てていて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、してババはその娘を育てていたが娘は外に出るのを嫌がった。だからババは娘を家にばかり置いて、自分だけ、マキとり、魚とりをして食べていた。
Sannupista re monimahpo 'okayahci. te monimahpo 'okayahci 'ike taa キイタラ キイタッテ イエヨ. te monimahpo 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci, cehkihci koh 'ehci, nah kihci yayne taa, sine too taa, monimahpo デナイ, horokewpo ヨ アノー、アレ, niina kusu makan manu. niina kusu makanihi ne'ampe taa, sine tehta(?) sine, 'acahcipo taa, niina kusu 'an manu. neeteh taa 'acahcipo taa yee manu.
サンヌピシ村に3人の娘がいた。3人娘がいて、キイタラキイタッテイエヨ、3人の娘がいて、マキとってはくべ、魚とっては食べしているうちに、ある日、娘ではない、その男がマキとりに山へ行ったとさ。マキとりに山へ行ったら。ババが一人マキをとっていたとさ。それで、そのババがこう言ったとさ。
horokewpo taa 'apa cahkehci teh teeta 'ahunihi ne'ampe taa, 'okore taa sapahkahahcin menkehci teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
男は戸をあけてそこに入って来たら、みんな頭を坊主にして、泣いていたとさ。
ne'ampe kusu taa, 'apa cahkehci teh 'ahunihi ne'ampe taa, yuhpoyuhpo 'uta 'okore taa アタマ sapahkahahcin menkehci teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
それで、戸をあけて入ったら、兄さんたちはみんな頭を坊主にして、泣いていたとさ。
Sannupista sine horokewpo 'an manu. sine horokewpo 'ani ike niina koh kuru, cehkii koh 'ee, yuhkii koh 'ee, nah kii manu. ne'anayne sine too taa niina kusu makan. kinta makanihi ne'ampe taa sine cise 'an manu.
サンヌピシ村に男が一人いたとさ。一人いてマキをとって焚いたり、魚をとって食べたり、狩をして食べたりしていたとさ。そのうちある日、マキをとりに山へ行った。山に行ったらそこに家が一軒あったとさ。
Sannupista sine horokewpo 'an manu. sine horokewpo 'ani ike taa, niina koh kuru, cehkii koh 'ee, nah kii yayne tani sine too suy niina kusu makanihi ne'ampe taa, sine 'acahcipo niina kusu 'an manu.
サンヌピシ村に一人の男がいたとさ。一人の男がいて、マキをとってはくべ、魚をとっては食べ、していたが、ある日またマキとりに山へ行ったら。一人のババがマキをとっていたとさ。
'orowa, sine kotanta sine horokewpo yayreske manu. sine horokewpo yayreske 'ike taa, niina koh kuruu, cehkii koh 'ee ,nah kii yayne taa sine too taa kinta niina kusu makan manu.
それから、ある村に男が一人で暮らしていた。男が一人で暮らしていて、山からマキをとってはくべ、魚を捕っては食べしているうちにある日、山へマキ取りに行ったとさ。