cikap ka somo ne. ciray ari a=ye cep ne.
鳥ではありません。イトウという魚です
cikap ka somo ne. cep kamuy ciray ari a=ye cep ne.
鳥でなく、魚の神様、イトウという魚です
cip yanke kus sap=an siri ne na.
舟を上げるために私たちは山を下りているのですよ
cise sikkew pirkano nukar yan! casnuka yan!
家の隅をよく見なさい、片づけなさい
cise or ta ahup pe ka oka.
家に入ったものもいた
cioka ka huci nisew un=kore.
私たちにも祖母がどんぐりをくれた
ciyaykoyuppa e=ki nankor_ na.”
あなたもしっかりやりなさいな」
ciwenkosunke i=ekarkar ya? Poysoya kotan
(と)言ったが(老女が)聞く様子はまったくない。
cikohummore i=korpare yan.”
どうぞ音を静めてくださいませ」
cip a=etaye orowa nesi kiroru kurka a=eyayriki- punpa ki wa paye=an katu a=omommomo
舟を引き上げてそれから道の上を空高く飛び上がって飛んでいく様子はかくかくしかじか。
cip kasikamuy ciesonere kurkasike komikemike sintoko puta wa ratki etor sintoko noski cikoetuye sintoko noski wa ratki etor sintoko kema cikoetuye oroneanpe tununitara.
(それは)船の守り神とおぼしくその表面一帯が照り輝き行器の蓋から下がる鈴は行器の真ん中まで一様に垂れ下がり行器の真ん中から下がる鈴は行器の足まで一様に垂れ下がり一緒になって響いている。