kamuy cikirpe ar utomciwre kamuy cipanup erurikikur- rayehitara tanpa ne pa sinotnumatpo erikomare pakno an pirka menoko tanepo tapne cisetatures esirkapakte pon menoko anipuntari esimukko- anpa kane iomare kusu cikupso utur erututke
立派な着物を一枚羽織り立派な鉢巻をかぶって髪を押さえ,今年あたりに遊びの胸紐を高くあげるくらいの(年頃の)美しい女で,初めて家にいる妹に匹敵する顔立ちの娘が両口の銚子をかかげ持って酌をするために酒宴の席の間をあちこち回る。
tan homa cikaripe ee yan.
この筋子をまぶした団子を食べなさい
'anayne taa アノー cikaripe ka 'i nuhci manuyke koh (?) neya 'unkayo 'utah taa 'acahcipo taa tuyehci 'ike sukehci 'ike 'ehci 'ike 'orowa taa neya 'okore rayahci manu.nah taa weepekerehe nuhci manu.
(?)聞くところによると、そのババを、切って、煮て食べてみんな死んでしまったとさ。こう言う話をみんな話して聞いたとさ。
ne uturu otuku... otu cikirpe ore cikirpe
その間に二つの刺繍衣、三つの刺繍衣を
pake eusi amip cinki cikirienoye ma...
頭からかぶり着物の裾を足にからみつけて
huhro ne 'an ciki wooya'an kina cikaripe
ゴザがあったら いろいろなご馳走を
tura 'ahun teh tani taa, hoski kanne cikaripeh 'ehah'oo 'itanki sanke 'ike taa, 'eere 'ike taa, 'acahcipo 'ee, horo-, monimahpo 'eerehe ne'ampe, 'acahcipo honca sarape(?) 'etaakara manu.
いっしょに入って、前のように、ご馳走やユリ根の皿を出して、食べさせようと、ババが女に食べさせようと、ユリ根の皿を出してご馳走したとさ。
'ampene 'unci 'uskahci yayne taa, 'orowa tani 'unci 'u'aarehci. 'unci 'u'aarehci 'ike taa, 'onne taa, cikaripehe karahci. nukara yayne taa, mokonrayki kusu taa mokoro. mokoro yayne taa 'anayne tani taa 'ipe 'emoymoye karahci manu.
すっかり火が消えてしまったから、それからまた火をつけて、火をつけた。それから娘たちはご馳走を作った。それを見ているうちに男は、眠くなったので、寝た。しばらく寝て、今度、ご飯で起こしたとさ。
taa horokewpo taa mokon rayki kusu taa, mokoro manu. mokoro yayne taa tani taa moymoyehci manu. tani numa teh tani taa 'iperehci. wooya'an kina cikaripehe taa 'ecaroykikarahci 'eerehci manu.(咳)
男は眠くなったので寝たとさ。寝て暫くしてから起こしたとさ。今起きて、食べさせた。いろいろな野菜の入ったご馳走を作って、食べさせたとさ。(咳)
cikir'uspe cikirkoyupu _hine
脚絆を足につけて
cikiri ari sirke sirke wa
足で地面をほじくり返して
cikiri pon umma hoskino oman konno
足の小さい馬が先に行くと
cikirihi ka an_=sitoma no an
足も恐ろしいもので
cikirihi a=kor katkemat tumam
足を私の妻が抱えて