cikuni; ni
木;木
“umma ani cikuni ninpa wa ek wa hinak ta anu?” sekor en=kopisi wa “ku=kor cise kopak ta anu wa en=kore.” sekor ku=hawean.
「馬で木を引っ張ってきて、どこに置く?」と私は聞かれたので、「私の家の近くに置いてちょうだい」と言った。
“Mintar otta an cikuni nítekehe hene mun hene shinbunshi hene nep ne yakka a=uhúyka easkay kusu tôyu ka denki ka poronno a=eywanke ka somo ki no popke no oka=an easkay." sekor kane an sutôbu-mêkâ ye háwas eysokor wa hok utar ka oka yak a=ye. Repun mosir ta a=kar pirka maki-sutôbu ne yakun entotsu turano iyotta atayehe hawke p ne yakka 50-man'en pakno atayehe an. Kasiun cisekitay ka ta orta entotsu a=sanke uske asinno a=kar yakun 100-man'en akkari atayehe a=kar ruwe ne.
「庭の木の枝でも草でも新聞紙での何でも燃やせるので灯油も電気も沢山使わずに暖かく暮らせますよ」と言う半分嘘のようなメーカーの言葉を信じて購入する人もいると言われています。 外国製の良いものであれば一番安い物でも50万円はします。 さらに屋根に新しく煙突を出す工事をすると100万円以上になります。
taan cikuni anakne niste wa tonka ni ka mukar ni ka a=kar ciki pirka.
この木は強くて鍬の柄にも斧の柄にも作るといい。
cikuni poronno oka nítay anakne, "nítay-damu (midori-no-damu)" sekor a=ye p ne wa.
木がいっぱいある森は、「緑のダム」と言われるものです。