nah taa 'inoskun monimahpo citokihi 'ociwe. tarah poro huhkara kara. 'orowa suy kirahci. kirahci yayne nukarahci koh suy neya ponunkayoh 'annospahci kusu 'an manu. 'orowa イチバンチイサイmonimahpo taa kirayehe taa 'ociwe. 'ociwe 'ike taa poro nay kara manu. nay kara 'ike taa kirahci yayne taa, sineh taa 'arikihcihi ne'ampe 'aa, sine 'ahci'ahcipo taa peray kusu 'an manu.
それで中の姉が玉を投げた。それが大きな林を作った。そうしてまた逃げた。しばらく逃げて後ろを見るとまたそのポヌンカヨが追って来るんだとさ。それからイチバン小サイ妹がその櫛をそれに投げた。投げて大きい川をつくったとさ。川をつくって逃げて逃げて後ろを見ると、それがまだやって来るんだとさ。そうして来てしばらくして、(一人でやって来たんだろう)、と一人のババがそこで魚を釣っていたとさ。
wooneka kusu nah yee teh taa, citokihi 'asinke 'ike taa 'omayehe 'orowa 'ahte teh taa 'oman manu. sipini sitaku teh, teh tani, 'oman 'ike taa 'oman 'ayne taa, sine too 'oman manu.
様子を見に行くと言って、飾玉を出してその寝床にかけて出かけたとさ。身仕度して、そしてずっと行って、一日経ったとさ。
neeteh tani taa, nanna nanna taa, citokihi 'uh teh taa, 'orowa taa, 'ekirawa 'asin teh taa, 'oman manu. 'anayne 'inkara koh, neya ponunkayoh 'orowa 'annospahci kusu 'an manu.
それでこんど、姉たちは、玉を取って、それから、逃げて出て行ったとさ。そうして(後を)見ると、そのポヌンカヨが自分たちを追いかけて来たとさ。
nah yee 'ike taa, yaysiyuhte yaysiyuhte 'omantene citokihi 'asinke 'ike taa, 'omayehe 'enkaske wa 'ah teh taa heekopo ko'irahmee teh taa, 'orowa 'oman manu.
と言ったが、勇気を出してがんばって、玉を出して、フトンの上から掛けて、妹はkoirahmeeして、それから外に出ていったとさ。
ne'ampe taa monimahpo taa kaanukampehe naa citokihi naa tah 'enerusakarateh, taa 'anihi ne'ampe taa kahsiri kayarusihi, cikayarusihi 'imiyehe taa mii manu. neeteh tani taa 'orowa taa 'acahcipo, simah taa 'orowa taa ponno ponno taa cooko, cooko 'omantene taa 'orowa taa 'asin manu.
それで、その娘は、晴れ着も、首飾りも、みんな貨してやって、自分は魚皮で作った着物、自分の魚皮の着物を着たとさ。そうして今それから、そのババは、(いや)その女は、そこからちょっとピョンピョン小躍りしながら、そこから出ていったとさ。
‘ecikiiki taata 'ahun manuyke, taa simah taa citokihi naa kaanukampihi naa ninkaarihi naa 'asinke 'ike 'ecikiiki taa miiree. muhtee.
それからこんどまた、エチキーキはそこに入ったとさ、すると、その女は、首飾りも、晴れ着も、耳飾りも、出してエチキーキに着せた。掛けてやった。
yee teh taa 'orowa ne'an sitaku 'omantene taa, citokihi 'asineke 'ike taa, 'omayehe 'enkasikeke wa 'ahte. neeteh taa 'orowa taa 'oman manu. 'ohkayo hunara kusu 'oman manu.
そう言ってから、身仕度をして、飾玉を出してそれをフトンの上からかけた。そうしてから出かけたとさ。男探しに出かけたとさ。
"taa hosiki nanna nanna kinataa kusu makan yahka, teere yahka koyaykus yayne taa, citokihi haaciri. yooponi suy nah tani 'inoskuh nanna nanna suy kinataa kusu makani ike, suy teere yayne taa, citokihi hera'oh haaciri manu. tani taa, "nanna nanna 'uta 'okore tani 'aynukipokihci yaa?"
あの最初にフキとりに行った姉さんの帰りを待っても帰って来ないままいたが、その飾玉が落ちた。その後でまた中の姉さんがフキとりに山へ行って、その帰りを待っているうちに、その飾玉が下に落ちたとさ、それで 「姉さんたちはみんなさらわれてしまったのか?」
neeteh taa 'okayahci 'omantene taa, 'orowa taa, 'inoskun nanna nanna taa, suy taa nanna nannaha citokihi taa sihpaanuh teh haaciri manu.
そうしていると、それから中の姉さんが、その中の姉さんの玉がsihpaanuhして落ちたとさ。
nospaha ne'ampe taa monimahpo, taa ninkaarihihcin 'ociweheci.'orowa huhkarakarahci.tunke 'ene kirahci.suy payehci yayne citokihihcin 'ociwehci. 'orowa naykarahci. kirahci. nah kihci yayne taa, sine too ta taa sine 'acahcipo taata taa, nay 'ohta peray kusu 'an manu.
追いかけてきたからその娘は、耳輪を投げた。それから山をつくった。その山の中に逃げた。また行ってから首飾りの玉を投げた。それで川をつくった。こうして、ある日一人のババがそこで魚釣りをしていたとさ。
neya monimahpo taa, tuh pis taa 'ohacirunahci 'ike taa, nannahahcin 'oman teh 'okaaketa teerehci yayne taa nannahahcin citokihi sihtoono teh haaciri manu.
その娘は、2人が留守番をしていたがその後姉の帰りを待っても帰って来ないで、姉の首飾りの玉がsihtoonoして落ちたとさ。
neeteh tani taa, taa cise 'orowa 'oka monimahpo 'utah ne'ampe taa, tani nannahahcin hosipi kun teerehci yayne taa nannahahcin citokihi taa 'omayehe 'onne taa haaciri manu.
それでその家にいた娘たちは、姉さんの帰りを待っていたが、その姉さんの飾り玉が寝床に落ちてきたとさ。
"hoski 'oman nanna nanna ka 'oyas 'ekaarihci ('ike) raykihci. yooponi 'oman nanna nanna kayki taa suy 'oyasi 'uta 'ekaarihci rayki 'an kusu, citokihihcin reekoh(?) haaciri."
「はじめに行った姉さんはお化けに会って殺された。その後で行った姉さんもお化けどもに会って殺されたから、玉がみんな落ちた」
neeteh tani taa 'orowa 'okayahci. 'anayne tani taa, nanna nanna neewa 'ahkapo 'ahkapo tura 'inoskun horo-, monimahpo teerehci teerehci yayne taa nanna nanna citokihi taa 'omayehe 'onne haaciri manu.
それからこんどそうしていた。しばらくして姉と弟が、中の娘を待って待っていたが帰って来なくて、姉の玉がフトンから落ちたとさ。
nah yehci 'omantene taa, 'unci 'onne 'ociwehci teh hohpahci kirahci manu. hohpahci kirahcihi ne'ampe taa, payehci yayne taa, nukarahci koh, nanna nanna citokihi 'oyra manu. citokihi 'oyra kusu taa, tani hunara kusu 'omanihi ne'ampe taa, アノcise 'onnayke pohka taa ponunkayoh taa 'ahkas kusu 'an manu.
と言いながら、火の中に子どもを投げて逃げたとさ。放って逃げて、しばらく行った時、見たら、姉さんの首飾を忘れたとさ。玉を忘れたから、それを探しに行ったら、その家の中であのポヌンカヨが歩き回っていたとさ。
neyke cise 'orowa ne'an horokewpo (monimahpo) 'utah taa, tani taa nannahahcin kinataa kusu makani ike taa, hosipi kuni teerehci yahka koyaykusahci yayne taa, nannahahcin citokihi taa hera'oh taa haaciri manu.
それで家にいた娘たちは、前に姉さんがフキとりに行って、その帰りを待っていたが、帰って来なかったのだが、そのうちに姉たち飾玉が上から落ちてきたとさ。
'orowa simah taa huhteh kara 'ike 'ampa wa 'ahun 'ike 'unci 'orowa 'okaaketa 'unci 'epaakara 'ike 'ecikiiki 'epaapahsekaha neya 'ecikiiki numa manu. tah cooko cooko 'omantene taa 'asin teh taah 'oman manu. monimahpo 'onne.'oman teh tani taa neya citokihi naa ninkaarihi naa taa 'okore taa 'asinke.
それからこんど、女は松葉をとってきて、家にもってきて、入って火にくべて、火を煙らして、エチキーキに、煙を出してかけたら、エチキーキは起き上がったとさ。ピョンピョン小躍りしながらエチキーキは出ていったとさ、娘のところへ。そこへ行って、その首飾りや、耳飾りや、それをみんなはずした。
paa numa kusu 'anihi ne'ampe 'ohta 'omanihi ne'ampe taa 'ahunihi ne'ampe taa nanna nannaha taa keesinta 'empoketa 'an kusu 'an manu. tani taa tupenahcin taa 'unci'u'aarehci 'ohta taa taata 'okayahci manu. tupenahcin taa 'okayahci 'ike taa 'okayahci yayne taa tani 'anayne nanna nanna taa neya 'okore payehci wa 'isam 'okaaketa イチバン poniwne monimahpo pateh sinenehka 'an manu. 'ani ike taa nanna nannaha citokihi taa 'omayehe 'onne taa haaciri manu. haa, ...teh...,
煙が立っていたからそこへ行って入ったら、そこに姉さんがそのほら穴の下にいたとさ。それで2人とで火をつけてそこに住んでいたとさ。そこにしばらくいたが、そのうち姉さんたちがみんな行ってしまった後で、一番下の娘だけ一人ぼっちでいたとさ。いて、その姉さんの玉が寝床に落ちたとさ。そうして、、、
kusu, ona isam okake ta, yaykata ekimne wa, ka ani hoynu neya cironnup neya itaci neya uk wa cihokihi eyyok pe ne ruwe ne.
そのため、父亡き後、自ら山へ出かけ、わなでテンやキツネやイタチなどをとって、毛皮を売ったのでした。