cohta ku=an.
私は家にいた
sine nispa suy cohca. kaske poka hayta. suy sine nispa cohca. okakehe ay haaciri.
1 人の首領がまた射た。(矢は走っている熊の)上に反れた。また 1 人の首領が射た。(熊)の後ろ(に)矢が落ちた。
isokamuy ka an=kara kuu ani an=cohca, yoomah ani an=ciw wa yayturaheciri an=kii manu.
クマの神の模型も私は作り、弓で射たり、槍で突いて1人で遊んでいた
'anayne tani taa sine too taa, アノ horokewpo taa, pon horokewpo taa, cikah koykihi nee manu. cikah sineh taa, kuu 'ani cohca, hayta, cohca, hayta nah kii yayne 'ecikiiki 'ene yee manu.
そうしているうちにある日、男は、その男の子は、鳥をとってきたとさ。鳥を一羽、弓で射っては失敗し、射っては失敗し、しているとき、エチキーキ鳥がこう言ったとさ。
neeteh taa 'orowa taa 'anayne tani taa, sine toota 'otaka'ene san manu. 'otaka'ene sani ike taa, sine seta taa nukara manu. seta nukara 'ike taa, neya seta taa kuu 'ani cohca 'ike rayki.
それからしばらくして今度、ある日浜に出たとさ。浜に出てイヌを一匹見たとさ。イヌを見てそのイヌを弓で射って殺した。
'ohta 'ahun ike taa, 'ampane 'ekuhteh manu. 'ekuhteh teh taa, 'onnayketa hemata hawehe 'an manu.
そこに入ったら中は真っ暗だったとさ。暗くて、その中から何かの声がしたとさ。
'ohta 'omanihi ne'ampe taa sine 'otuyumpe 'an manu. 'ani ike taa, (sine 'otuyumpe? M) ウン sine seta, mahseta, 'ani ike taa horokewpo nukara 'ike taa,'emeh manu.
そこに行ったら一匹の牝イヌがいたとさ。いて、(一匹の牝イヌ?M) うん、一匹のイヌ、牝イヌがいて、男が見たらこう吠えたとさ。
'ohta payehci, 'ahupahcihi ne'ampe taa neya 'ommohohcin taa reekoh 'epuntekahci manu, monimahpo hekaci utah.
そこに行った、入ったらその母さんたちもとても喜んだとさ、妻の子どもたちも。
cise 'ohta sapahci 'ike ne'an taa tu horokewpo taa 'ohacirunihi nee manu. アノ kiyanne horokewpo pateh taa matutah hunara kusu tura sanihi nee manu.
家に帰ったが、その二人の男が留守番をしていたとさ。その上の兄さんだけが嫁さんたちを探して連れて戻ってきたのだとさ。
'cise 'ohta 'ahun teh tani tani taa caro'oykihci. caro'oykihci caro'oykihci 'omantene taa, 'orowa sankehci manu.
家の中に入って、今ご馳走してやった。ご馳走をして、ご馳走をして、そうして帰したとさ。
cise 'ohta san teh tani taa yaykoniwen 'ani taa, yoomah siru manu.
家へ下りて今度は怒って槍を砥ぎはじめたとさ。
cise 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa neya cisekoro アノー horokewpo koyki.
家の中に入ったら、その家の主人が男を殴った。
pise 'ohta neh ka 'isan teh taa, nakapuru 'okore 'ee wa 'isan teh, kohcise 'ohta taa 'ahun teh taa, 'onnayketa 'an kusu 'an manu.
胃の中には何もなくて、ナカプル脂は全部食べてなくなって、kohciseに入って、その中に入っていたとさ。