" 'ene'an kusu. 'ahturi 'antaa 'aysahkehcihi ka hanka 'eysika, hanka 'eysika nah yee yahkayki 'an'ahturi 'e'eysika. 'e'etuwe(he) kayteh."
「それはね。私がヤチブキを干していたのをとるなとるなと言ったのに、お前がヤチブキをとったからだよ。お前のクチバシが折れたんだ。」
" 'ene'an kusu. 'ahturi 'antaa 'aysahkehcihi ka hanka 'eysika, hanka 'eysika nah yee yahkayki 'an'ahturi 'e'eysika. 'e'etuwe(he) kayteh."
「それはね。私がヤチブキを干していたのをとるなとるなと言ったのに、お前がヤチブキをとったからだよ。お前のクチバシが折れたんだ。」
"taa kusu 'ene'an kusu, アノー 'ahturi hanka 'eysika! 'ahturi hanka 'eysika! "nah kuyee yahkaha neya 'ahturi 'e'eysika 'omantene, taa 'e'etuwehe kayteh 'e'etuwehe kayteh."nah yee.
「だから言ったじゃないか。ヤチブキをとるな、ヤチブキをとるな、とあんなに言ったのに、お前はまたとっている。お前のクチバシ折れろ、クチバシ折れろ!」と言ったとさ。
'ahcahcipo 'ahturihi 'eysikaha ne'ampe taa 'etuwehe kayteh"
ババがヤチブキをとったからと言ってクチバシを折ったよ。」
" 'ahturi hanka 'eysikare kusu." nah yeehe ne'ampe taa,
「ヤチブキをもう盗らせないからね。」と言ったら、
" 'iine'ahsuy 'etuhka, 'ahturi 'eysika. 'e'etuwe(he) kayteh! 'e'etuwehe kayteh!"
「おいカラス、ヤチブキを盗んだな。おまえのクチバシ折れろ! クチバシ折れろ! 」
" 'iine'ahsuy, 'ahturi hanka 'eysika nah yee 'ike hannehka 'eysikaha ne'ampe, suy 'ahturi 'eysika 'e'etuyehe kayteh, 'e'etuye kayteh."
「おいおい、ヤチブキをとるな、とるなと言ったものを、またヤチブキをとったから、お前のクチバシ折れろ、折れろ。」
yayne, " 'orowano 'ahturi kutahcihi hanka 'eysika! "nah yee manu.
そうしていると、「これからはもうヤチブキをとるなよ! 」と言ったとさ。
" 'orowa tani taa, yayko 'ahturi hannehka 'eysika kusu 'iki."
「これからは、もうヤチブキを盗らないよ。」
neeteh tani taa, neya 'ahturi taa suy taa 'eysika 'ike taa, 'acahcipo taa,
そうしたら、そのヤチブキをまたとったから、ババは、
neeteh taa 'orowa tani taa, 'etuhka kayki tani 'ahturi 'eysika 'ike, 'etuwehe kayteh kusu tani 'ahturi kayki hannehka 'eysika, 'ahciyehe 'ahturi taa yahka hannehka 'eepe ne manu.
それで、それからは、カラスもヤチブキをとったらクチバシが折れるから、今はカラスも決してとらない、ババがヤチブキを採っても食べないのだとさ。
"pirika kusu tani 'orowa, nee kusu neyke, tani 'orowa 'ahturi hanka 'eysikare kusu."
「もう治ったから、それだから、これからはヤチブキはもうとらないよ。」
" 'ayyuhpo yuhpoho, 'anahkapo 'ahkapoho naa, kinta makapahci 'ike 'okore 'unkayoh 'e'iskahci ('eysikahci) manu. tah kusu tani taa 'utah taa mokoroho nee manu."
「兄さん達も、弟も、山に行ってみんなウンカヨにさらわれたから。だから、今二人で寝てたのだとさ。」
teh taa 'annukaraha ne'ampe suy hekimoh makanuwa 'isam manu. nukaraha ne'ampe taa, 'anihi tepaha suy 'eysikawa 'isam manu. 'ekirawa 'isam manu.
そうしてから見ると又山の方へ行ったしまったとさ。見ると、その、自分のフンドシを取って行ってしまったとさ。取って行ってしまったとさ。
nah kii 'omantene taa hekimoh makanu wa 'isam manu. tah kii nukaraha ne'ampe neya horokewpo sita'umpehe コンダ'eysika teh 'ampawa makanu wa 'isam manu.
と鳴きながらカラスは、山の方へ行ってしまったとさ。そうして、今度見たら、その男の下着を今度盗んで持って行って、山の方へ行ってしまったとさ。
sine horokewpo 'ahciyehe tura 'okayahci. sine horokewpo 'ahciyehe tura 'okayahci 'ike taa, horokewpo taa niina koh 'ahciyehe tura kuruhci, nah kihci 'omantene taa, 'ahturi ッテイウヤチ ワカルカ? (知らない。知らないけどいいわ、後で教えてもらうから。M) 'ahturi 'ahcahcipo taa, 'ahturi taa teh taa suke teh sahke. sahke 'ike taa アノー sine 'etuhka taa, sani ike taa kimma sani ike taa, neya 'ahturi 'eysika. 'eysika 'ike taa 'acahcipo taa,
一人の男がババと住んでいた。一人の男がババと住んでいて、男はマキをとってはババと一緒にくべ、こうしている中に、ヤチブキ ッテイウヤチ ワカルカ? (知らない。知らないけどいいわ、後で教えてもらうから。M)ヤチブキをババがとって、ヤチブキをとってゆでて干した。干していたら、一羽のカラスが下りてきて、山から下りてきて、そのヤチブキをとって行った。とって行ったから、ババが、