an=koro cipuynupihi an=sanke ike an=puynu teh an=tumantesukaani an=sanke ike an=ekuhkoro.
私の耳飾を出して耳に通し、私の装飾金具付き帯を出して、それで帯を締めた
an=koro cipuynupihi an=sanke ike an=puynu teh an=tumantesukaani an=sanke ike an=ekuhkoro.
私の耳飾を出して耳に通し、私の装飾金具付き帯を出して、それで帯を締めた
"naata hosiki kanne 'anecaskuma karapee ? ku'ani 'u'enecaskumakara hcipe. ku'ani kuyaasuhkepihi sintoko 'orowa 'aysanke 'unci'eere. ku'ani kukucihi ku'ekuhkurupe 'itesene kaawa 'anranke. 'unci'ekuhkonte. 'urekucirin kucirin, heru'apa 'urekucirin kucirin. kento 'onne kema seesehka 'e'ahkaspe penka'ankuh neya waa. ne'an naata hosiki kanne 'anecaskumakarape hee ? "
「だれが先に教えてやったのかわかるか? このオレがお前に教えてやったんだよ。オレは自分で残しておいた物を勝手に棚から出して自分で食べている。自分の帯は自分でゴザの上から掛けておく。自分で帯を締めるんだ。'urekucirin kucirinと音をたてながらハダシで歩き、時には火で足を暖めて歩いている川下男なんだよ。それをだれが先に教えてやったんだ。」
neyke tani taa 'orowano 'an taata taa アノー 'ota poye 'ike taa, nay kara manu. nay kara 'omantene taa 'onnaykene taa, 'ohcaraha tah 'ahunke. 'ohcaraha 'ahunke ranke wahka kopoye ranke, rupuska ranke, suy wahka kopoye. rupuska ranke suy アノー simpuy 'onne, puy 'onne, 'ahunke. nah kii yayne taa 'okore taa アノー ruhkoro manu.
それからこんど、キツネはそこで砂をほって川を作ったとさ。川を作ってから、その中に自分の尻尾を入れた。尻尾を入れては水をピチャピチャさせて、凍らせて、また水を混ぜる。凍らせてまたその穴の中に入れる。という風に繰り返しやってみんな氷になってしまったとさ。
" 'iine'ahsuy yuhpo yuhpo 'uta, hemata ciskarahci hii? sumari 'orowa pise nuhsu 'orowa, 'ancah-, 'ankocaarankehci wa, 'orowa, makiri 'ani 'anciwahci 'orowa 'ene'ani. kesiwahci wa 'iruskahaci teh 'orowa mokorohci ranke, hemata kusu nah 'an kurayki hii? ku'ani neyke pise kurayki kusu 'orowa ne'an kirahci teh 'orowa 'ene'ani kunospahci. pise kotan 'orowa ku'oman 'ike taa, kee naa renkayne kukoro. pise naa kukoro."
「ねえ兄さんたち、どうして泣いているの? キツネのために、胃袋のために、いじめられて、ぼくはナイフで切られてきた。kesiwしたり、怒ったり、寝たりして、どうしてぼくが殺したか、ぼくは胃袋を殺そうとして追いかけたが、胃袋は逃げて、ぼくは追いかけた。ぼくは胃袋の村に行ってきたから脂もたくさん持っているよ。胃袋もあるよ。」