ene
そのように
ene a=rayke p ene a=tuye p ney ta pakno orake katu oararisam ney ta pakno kikir say patce kikir say murse ekannayukar
こうして殺してもこうして切ってもいつまでも減る様子はまったくなくいつまでも虫の群れが飛び散り虫の群れがむらがるかのようだ。
ene hetap ne ren a=ne wa a=ki tamani tam’eok humi tek’eok humi oararisam
これほどまでもわれわれは三人で刀を振るった。(が)刀にひっかかる感触も手にひっかかる感触もまったくしない。
ene wa poka iki=an kuni a=kousaramkur- paste kane ioykir ka un ekaspaunpe a=sikoetaye otu papiror a=koturikar ene oka hi
どうすべきかといろいろと思いを馳せて宝壇の上にある先祖の冠を引っぱり出すと口の中で多くの祈詞を述べてこう言った。
ene itak _hi “Okikurmi aynu hetap itak hawe an? eani anak a=poho ka somo e=ne ki ruwe tapan.
父言事に【こう言った。】オキクルミ【「オキクㇰミは】アイヌてあらうか【人間であろうか。】語る事を【(人間がそこまで)話したというのか?】貴下は【お前は】我の忰と【私の息子】異ふなり【ではない】故に【のですよ。】
ene an sisam karpe or ta, sisam sinnaramu hi a=ewpaskuma wa pirka p ne ari, a=nukar hi ka an.
これらの和製作品は、シサㇺによる差別を描いている点で良いものに見えるかもしれません。
ene, tunasno ku=itak wa kusu, a=nuewen uske ka oka nankor ari ku=yaynu. korka tanto anakne 8分 akkari ku=itak kor 事務局 oro wa a=en=pakasnu kusune kusu, ku=wen siri ne ari ku=yaynu korka ene tunasno tunasno ku=itak kusune.
このように、早口でお話ししますと、お聞き苦しいところもあろうかと思います。しかし、今日は8分以上長く話すと、事務局からお叱りを受けますので、申し訳ないと思いつつこのように早口で進めます。
'ene yee manu. taa tuhciri kayki kuko'ocis 'uwas. tah kayki wen 'oyasi, 'anipere kusu nah 'ayyee yahka hekota ceh naa 'an'ociwe yahka 'uh ka hanki ranke hohpa teh 'oman naa. tah ka ku'e'ocis kusu ku'an."
とこう言ったとさ。このtuciriも、「本当にくやしいんだ。これも役に立たないヤツだ。」と言って、食べさせてやろうと魚を投げてやってもそれを取らずに行ってしまった。「これもくやしいんだ。」
'ene nee puni ka 'erameskari teh 'ay yayne taa, kaske 'ikehe 'unci paa tuhse hum 'an manu.
男の子はしばらく途方に暮れていたが、その上に火の煙がさっと立つ音がしたとさ。