enuwap siri ene an sekor yaynu=an a=ekimatekka
を出産したのか、と思って私は驚いた
nuwap hine (e) enuwap pe ene an hi,
子を産んだところ産んだ子は、
a=macihi enuwap pe anakne
私の妻が産んだ子は
a=e=enuwap pe e=ne ruwe ne wa
生まれたのがおまえなのですよ。
sonno a=e=enuwap pe ka somo e=ne katuhu a=ye wa
本当に私が産んだのはお前ではないという事情を言って
tosir_ corpok ta a=enuwap wa
川岸の洞穴の下でお産をして
ene e=unuhu e=enuwap akusu
このようにお前の母がお前を産むと、
tan matkaci mocup ta a=enuwap ruwe ne.
この娘は四月に生まれました
aynu mosir ta a=e=enuwap pe eani ne wa
人間の国で私が生んだのがお前で
samormosir mosir noski ta arpa=an wa a=enuwap a... pe
和人の国、国の真ん中に行ってそこで出産したのは
i=ka oyki wa a=kor son a=enuwap.
手伝ってくれて、息子が生まれました。
kewtumu utumasi e=ki wa yaykeste wa samormosir mosir noski ta enuwap poho
あなたの心が確かではなくて家を出て行って、和人の国の国の真ん中で出産した息子を
yaykeste a=ki wa ek=an hine a=e=enuwap wa
家を出てきてそしてあなたを出産して
a=kosik……sikmaka[42] ka eaykap no katuhu an pe a=macihi enuwap siri ene an, sekor yaynu=an.
直視することもできない姿の子を私の妻は産んだのだろうか、と私は思った。
an=an ora hosari=an wa inkar=an kor kunne hene tokap hene sikihi enuwap [34] kor
いた。それから振り向いて見ると、夜も昼も彼女の目を彼女は苦しみながら
onaha utari enurappa ka ki
父上達を供養し