ne etoho kunneywa, sunke núpe turano ne utar eun "suy unukar=an ro" sekor ku=ye okake ta, ku=macihi turano Noboribetsu or un paye=as wa c=étusmak ruwe ne.
その日の朝、ウソ泣きしながらその人たちに「また会いましょうね」と私は言った後、妻と一緒に登別へ行って先回りましました。
ne etoho kunneywa, sunke núpe turano ne utar eun "suy unukar=an ro" sekor ku=ye okake ta, ku=macihi turano Noboribetsu or un paye=as wa c=étusmak ruwe ne.
その日の朝、ウソ泣きしながらその人たちに「また会いましょうね」と私は言った後、妻と一緒に登別へ行って先回りましました。
híne káni anakne ne etoho ta iyotta k=eramasu sinotca anak "Koko de Kisu-site (te ta en cokcoksekar)" ne.
私にとって個人的に圧巻だったのは「ここでキスして。」だ。
korka, sineanta kamuynomi k=oyra, ne etoho ta sísoya en=cotca wa, byôin or un a=en=rúra ruwe ne.
でも、ある日私はカムイノミを忘れ、その日に、スズメバチが私を刺して、私は病院に運ばれました。
'etuhka 'utah コンダ, horokewpo taa cehkoyki koh 'etuhka 'uta,
カラスたちは男が魚をとって帰ってくると、
'etoorohci 'ike taa, tani taa horokewpo taa numa 'ike taa, neya horokewpo 'utah taa moymoye.
こういびきをかいたので、男は今起きて、その男ちを起こしたとさ。
'etuhka tani kimma sanike taa, 'etu'aane 'iworo 'ike taa tani neya 'iworoho taa 'okore 'ee manu. 'etu'aane taa,
カラスが山から戻ってきて、ハシボソが干魚をうるかしていたものをカラスがみんな食べてしまったとさ。それで、ハシボソが、
'etuhkaha 'onne makan manu. 'etuhkaha 'onne makan 'ike neya 'etuhka taa, 'ipekara kusu 'an manu. tani ne'an 'ipehe ne'ampe taa アノ, sinke'ikehe taa, suy niina kusu kinta makan manu. niina kusu makanihi ne'ampe taa, niinaha ne'ampe horokewpo taa suy san teh taa, niina manu.
カラスのところへ帰っていったとさ。カラスのところへ帰ったが、そのカラスは食事の仕度をしていたとさ。今食事をして、その翌日、またマキとりに山へ行ったとさ。山へマキとりに行ってマキをとっていたら、男がまた下りてきて、マキをとったとさ。
'etooroho ne'ampe taa monimahpo taa 'acahcipo moymoye.
いびきをかいたからその娘はババを揺り起こした。
ekohopi episne wa cita kiroru ran ru konna maknatara
それと分岐して浜の方から耕された道が浜の方に下りていく様子は広々としている。