nah 'eweepekere manu.
と話をしたとさ。
nah taa 'eweepekerehci 'ike taa, tani taata 'ahupahci. cise 'ohta 'ahupahci manuyke taa monimahpo 'utah taa neya horokewpo 'uta 'epuntekahci 'ike 'iine horokewpo, taa 'epuntekahci'ike taa caroke'ene 'ipe karahci, 'iperehci tani taa 'okayahci manuyke taa, neya 'ehahtahci koh 'ehci, ceh koyki horokewpo 'utah taa cehkoykihci, nah kihci yayne tani taa, neeroh horokewpo 'uta 'okore taa monimahpo 'uta samahci manu.
と話しながら、そこに入ってきた。家に入って娘たちと男たちは皆喜んで、4人の男たちは喜んで、喜んで、おいしいごちそうを作って食べさせて、しばらくいたが、ユリ根掘りをしては食べ、男たちは魚をとりに行っては食べなどしていたが、その男たちはみんなその娘たちと結婚したとさ。
taa monimahpo taa kira manu, cise 'onne. kira 'ike taa 'ommoho 'aacahahcin 'ohta makani ike taa 'eweepekere manu.
その娘は逃げたとさ、家へ。家に逃げて帰って、父さん母さんに一部始終を話したとさ。
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'ommo 'onne 'ekoweepekerehe ne'ampe taa, 'etuhka simah 'ene yee manu.
こう母さんに話したら、カラス母さんはこう言ったとさ。
makan teh tani taa, 'ekoweepekere. hemata ne horokewpo 'ene karahci wooya'an kara kihci 'omantene,
行って今度、一部始終を話した。自分たちが何者で、何でいろいろな目に遭って、何をしているかを話して、
'iihii 'iihii 'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
'iihii 'iihii 'ahkapo 'ahkapo 'ekoweepekere ka hankii
puu toy tunke 'ene 'orowa 'ekoweepekere 'ike,
puu toy tunke 'ene 'orowa 'ekoweepekere 'ike,
poo koro 'ike hokuhu 'eki ike 'ekoweepekere 'ike,
poo koro 'ike hokuhu 'eki ike 'ekoweepekere 'ike,
hemata aynu wante kusu nean, eci=ekoweepekere ike eci=nuure=an kuni eci=ramu heta nee ya?
いったい誰がそれを知っていて、それを君達に語って君達が聞かされるように思ったのだ?
neeteh tani taa, 'onuuman tani nannahahcin sapahci manuyke 'ekoweepekere manuyke taa, 'inoskuh nanna nanna 'uma 'eycaarare manu.
そうして今、夕方になって、姉さんたちが帰ってきて山であった出来事を話したが、中の娘は姉さんたちの言うことを疑ったとさ。
nah 'ahkapo 'ahkapo pisi yahkayki taa, 'ampene taa, 'ahkapohohcin 'ekoweepekere ka hanki. Suy taa mokorohci manu.
と弟がきいても全く弟に話もせずにいた。まだ寝ていたとさ。
eci=oyahke ta okay=an iike eci=weepekere pateh an=nuu.
貴方とは離れた所に暮らしていて、ただ貴方の消息だけを聞いていた
neeteh nukara teh 'orowa horo-, hosipi teh 'uwas taa アノー macihi 'ekoweepekere manu.
そうして見てから、帰ってすぐ妻に話したとさ。