hekaci
男の子
hekaci e=ne kus tennep e=ne kus cituye kuwa tapanpe patek e=sitekorsam- otte kane e=arpa katu ene an kuni tu kunne urar e=siruokaotte kane tu peker urar e=siruetoko e=otte kane iteki nen ka e=hosari ka somo ki nopo pet turasi e=arpa nankor.
兒たから【お前は子供だから】子故に【赤ん坊だから】木の切りつゑ【切り落とした(だけの)杖】そればかり【これだけを】手にもつ【自分の手に】さげて【携えて】行くのは【行く際には】其通り【こうしなさい。】二黒の雲【多くの暗いもやを】後へ入れけり【自分の(行く)後にかけて】二白雲【多くの明るいもやを】我前へ入れ【自分の(行く)前に】入れ行きけり【かけて】とこへも【決してどこも】うちむかつ【振り向くことも】むかつの通り【しないで】河上へ【川に沿って上流へ】行かなけれ■【行きなさい。】
"hekaci 'utah, hemata 'ecikon rusuy? 'ecikon rusuype 'an ciki yeeyan 'uwa 'enkonteyan." ッテ コウ yee manu. tah kusu taa,
「子どもたちや、何が欲しいか? 欲しい物があったら言ってくれ。」ってこう言ったとさ。それだから、
hekaci: hatagoya nee kusu wooyaan mosiri orowa arikihci utah rewsihcihii?
男の子:旅館だからいろんな国からきた人たちが泊まってたの?
hekaci: hemata kusu nahkane wooyaan itah wante hee? aynu mahtekuh nee nanko.
男の子:どうしてそんなにいろんな言葉を覚えたの。アイヌの女の人でしょう。
hekaci: ahsuy pateh an=ee koroka, kamuy ahkari iso an=konupuru.
男の子:1回だけ食べたことがあるけど、アザラシよりクマが好きだな。
hekaci: iso hee? sonno hee? iso neyke sahne an paa ku=ommo suke teh KAREE karaha. anpene keeraan.
男の子:クマ? ほんと? クマだったら去年お母さんが料理してカレーを作ったよ。とても美味しかった。
hekaci: siisam itah ani TOKKARI nah an=yee pe kabahuto ohta kamuy nah an=yee. hohkaido ohta temana an=yee hee.
男の子:日本語で「トッカリ(アザラシ)」と言う動物を樺太では「カムイ」と言うよ。北海道では何と言うの。
hekaci, matkaci: huci! nep ka uepeker un=nure yan!
男の子・女の子:おばあちゃん!なにか私たちにウエペケㇾを聞かせて!
hekaci: paskur kimi e wa, amamecikappo siamam e kusu, wen pe somo ne ya?
少年:カラスはトウモロコシを食べるし、スズメはお米を食べちゃうから、悪いやつじゃないの?