Káni anakne guitar rekte kur ku=newa, guitar-ongaku henegakki hene earkinne k=éramasu ruwe ne.
私はギターを弾く人で、ギター音楽も楽器もとても大好きです。
kunne hene tokap hene a=kor_ rorunpe a=eukotuyma- siarikiki
夜も昼も戦いで永い間力闘した。
“unu hene ona hene sak pe e=ne a ruwe ka somo ne
「お前は父や母のない者ではないのだ。
cape hene seta hene, a=resu yakka ohonno eytasa somo a=kor
猫でも犬でも、養われても長い間はいないものです。
kunne hene tokap hene an=an orano eun cikap ipe haw ne ya
夜も昼もいると、そこへ鳥が餌を食べている音だか、
kamuy hene aynu hene neyakka
神でも人間であっても、
yuk hene kamuy hene eawnarura pa wa cep koyki pa rapok ta
鹿だの熊だのをとってきて、彼らが魚を捕っている間に、
yuk hene kamuy hene a=eawnarura wa
鹿や熊を獲ってきては
yuk hene kamuy hene a=eawna(rura)
鹿や熊を獲ってくることができるので
nina hene wakkata hene suke hene
薪採りでも水汲みでも料理でも
nina hene suke hene tomte wa ki i=kasuy ki kor an hikeka
薪集めも料理もしっかりこなし我われを助けてくれながらいたけれど
kamuy hene yuk hene a=eawnarura.
クマでもシカでもたくさん獲ってきた。
sak hene mata hene ne yakka neno e=iki kor e=an ayne
夏でも冬でもお前はそうしていたあげく、
yuk hene kamuy hene a=eawnarura easir ka
鹿でも熊でも捕ってきて、本当に
kunne hene tokap hene e=piski kor sak hene mata hene e=an
夜も昼も数えながら、夏も冬も居なさい。
yuk hene kamuy hene aemrura... a=eawnarura wa
鹿でも熊でもとってきて
kunne hene tokap hene ki p ne kusu cironnup ru patek
夜だろうが昼だろうが歩き続けていたのでキツネの足跡だけが
cep hene yuk hene cikoyki wa kimorokpe ci=kar wa ipe=as.
私たちアイヌは、サケやシカ、山菜などをとって料理し、食事をしていました。
KABOCA hene mame hene a... ako... a=suwe wa sum ponno a=omare kor po hene keraan.
カボチャだの豆だのを煮て油を少し入れるとなおいっそう美味しい。