ne'ampe kusu tani maa ma maa ma nukaraha ne'ampe taa, cihpo taa 'onnayketa 'an manu. 'orowa taa 'ampa 'asini ike taa hesoyne 'ociwe. hesoyne 'ociwehe ne'ampe taa etuhka 'utah taa reekoh weeciwahci 'ike taa, reekoh cihpo, hankata 'uko'ampahci manu.
だから今びっくりしてそれを見たら、チッポ虫がその中にいたとさ。それからそれを取って外に出て外に投げた。外に投げたらカラスたちがすごく集まってきて、そのチッポ虫、ハンカタをみんなですっかり持っていったとさ。
neeteh taa 'acahcipo 'imiyehe naa taa horokewpo miire. neeteh tani taa, niina niina 'omantene taa, 'orowa see teh taa cise 'ohta san teh taa, 'ociwe. hesoyne アノー, saaketa 'ene アノー saaketa'ene 'ociwehe ne'ampe taa, cise 'ohta 'an monimahpo taa 'imuu manu.
それで、そのババの着物をその男に着せた。それでこんど、マキをとってとってから、背負って家に下りて行って、それを下ろした。家の外に、そばに下ろしたら、家にいた娘がイムーをしたとさ。
esoyne humas ruwe ne akus
外で物音がすると
esoyne cikuni k=uk kusu esoyne k=arpa.
木(薪)を採りに外へ、私は行った
esoyne wa k=ahun akusu ku=kor ekasi sinen ne a wa an.
外から家に入ると、私のおじいさんが一人で座っていた
esoyne inkar=an a, wa an=an akusu
外に出てみた。すると
esoyne aynu humas kus soyne=an ruwe ne akus,
外で人の声がするので外に出てみると、
esoyne a=osura wa an na, V
外に投げ捨てられていたよ
esoyne asinuma ka hoyupu=an w_a, inkar=an akusu,
外へ、私も走って行って、見ると、
esoyne inawcipa un, esoyne terke wa arpa, kusu
外へ、幣場へ、外へ跳んで行ったので
esoyne inawcipa or un terke wa soyne siri? a=nukar akusu,
外の幣場へ跳んで、外へ出たのを見ると
esoyne humas kusu soyne=an _akusu
外で音がしたので出てみると
esoyne hi ta anakne tan tamasay k=uk wa
外に出る時にこの玉飾りを取って
esoyneno kor wa soyne=an wa soy ta
外に持っていき