hohpateh sanihi ne'ampe cise 'ohta sanihi ne'ampe cise 'orowa paa numaa kusu 'an. cise 'orowa paa numaa kusu 'anihi kusu taa 'inkara koh, paa numaa kusu 'an.
帰って来たら、家に帰って来たら、家から煙が立っていた。家から煙が立っていたので、見たら、煙が立っていた。
hohpateh sanihi ne'ampe cise 'ohta sanihi ne'ampe cise 'orowa paa numaa kusu 'an. cise 'orowa paa numaa kusu 'anihi kusu taa 'inkara koh, paa numaa kusu 'an.
帰って来たら、家に帰って来たら、家から煙が立っていた。家から煙が立っていたので、見たら、煙が立っていた。
hohpa teh 'omanihi ne'ampe taa 'omanayne neya sine keesinta 'ekaari 'oman kusu kara situuriri, kaskkepoka 'oman kusu kara sipoososoo. teh suy 'e'ohayohayne kusu taa, kaskepoka tuhse teh 'oman.
そのまま出かけていってしばらくすると、高い山をぐるっと周って行こうとすると横が長くなる、頂上に登って行こうとすると上が高くなるから、びっくりして頂上へ飛んで行った。
'ociwe teh 'orowa taa, hohpa teh 'oman manu. hohpa teh 'oman nayne taa, suy sine too 'omanihi ne'ampe sine nay san manu. wahka kaari san manu.san nay 'ani ike taa, naa kuu wa makan ayne taa, sine mahtekuh 'okoyse 'ike taa, cii 'okakara 'ahun manu.
イェースは男を投げてそのまま出ていったとさ。行って、また一日経って行くと、一本の川が流れていたとさ。水が流れていたとさ。川があったから、その水を飲んでいたら、女がオシッコをしていたから、その下から入ったとさ。
'ociwe teh taa 'orowa hohpa teh 'omanihi ne'ampe 'oman nayne taa, sine cise 'ani ike, 'ohta taa,
倒してそのまま放って行ったら一軒の家があって、
mokonte teh taa 'orowa マタhohpa teh 'okoyse kusu 'asin manu. 'okoyse kusu 'asinihi ne'ampe taa 'okoysehe ne'ampe, cise 'onnayke poka, hemata humihi 'an manu.
寝かせてから、また置いて便所に出たとさ。便所に出て用を足して来たら、家の中から何か物音がしたとさ。
neeteh tani taa, 'orowa taa nii hohpa teh taa, cise 'ohta taa, 'acahcipo 'imiyehe see(?)... mii teh taa, cise 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, monimahpo niwen kusu 'an manu.
そうしてこんど、それからマキを放り出して、家の中に、そのババの着物を着た男が家に入った時、娘は腹を立てていたとさ。
nah yee teh tah 'ociwe teh tah hohpa teh taa 'asin manu.
と言ってそれを投げてそのまま出て行ってしまったとさ。
macihi koyki 'omantene taa, 'ociwe teh taa 'orowa taa hohpa teh taa, 'asin teh taa, nakene ダカ 'omanihi nee manu.
女を殴って殴り飛ばしてから放って、自分は出て、どこかへ行ってしまったとさ。
nah yee yahkayki seta haw ne kara teh taa hohpa teh 'oman manu.
と言ったけれど、イヌの声をまねてそのまま出かけたとさ。
neeteh tani taa neya humpecehpo tani taa, 'ociweteh taa hohpateh makan manu. ne'an hekimoh makan.
そうして今、そのフグを川上のじいさんは放り出して行ってしまったとさ。それで、山の方へ上って行った。
nah yee kayki taa seta haw ne kara teh taa hohpa teh taa 'oman manu.
と言っても、イヌの声をまねしてそのまま行ってしまったとさ。
neeteh tani taa suy ne'an, 'osimihi 'itasare 'itasare 'omantene, nani mokonte teh taa 'orowa hohpa teh taa, 'okoyse kusu 'asin manu.
こうしてまた、おしめを替えて替えてから、すぐに寝かしてから置いて、便所に出たとさ。
naanaha 'asin kusu kara teh 'imuhsay ッテ citoki nah yeepe, tah 'omayehe 'enkaske wa 'ahte teh hohpa teh 'omanihi neya citoki コンダhaaciri manu.
姉が出ようとした時に、首飾の玉というものを、それを床の上から掛けて出て行ったのだが、その玉が落ちてしまったとさ。
'ee teh taa アノー 'enkokehe taa pise 'oro'oo teh taa rih wa 'ahte teh taa 'orowa hohpa teh taa, niina kusu ダカ 'asin teh 'oman manu.
食べて、あのう、その半分を胃袋へ入れて上からつるしてからそのままにして、マキとりに出かけていったとさ。
neeteh tani taa, 'ee 'omantene taa 'ikasmape taa pise 'oro'oo teh taa, rih wa 'ah teh taa hohpa teh 'asin teh 'oman manu. niina kusu 'oman manu.
すると今度、妻は食べてから残りを胃袋に入れて、上からつるしてそのままにして出ていったとさ。マキとりに行ったとさ。