horokewpo taa 'apa cahkehci teh teeta 'ahunihi ne'ampe taa, 'okore taa sapahkahahcin menkehci teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
男は戸をあけてそこに入って来たら、みんな頭を坊主にして、泣いていたとさ。
horokewpo taa 'apa cahkehci teh teeta 'ahunihi ne'ampe taa, 'okore taa sapahkahahcin menkehci teh taa, cisahci kusu 'okayahci manu.
男は戸をあけてそこに入って来たら、みんな頭を坊主にして、泣いていたとさ。
horokewpo rehpis 'okayahci. rehpis 'okayahci 'ike taa, niinahci koh kuruhci koh cehkihci koh 'ehci, yuhkihci koh 'ehci , nah kihci yayne taa, ki- horokewpo taa kinne niina kusu 'an manu. niina kusu makani ike taa, sine cise 'an manu.
男が3人いた。3人いて、マキとりをしてはくべ、魚とりをしては食べ、こうしているうちに、上の兄が山でマキとりをしていたとさ。マキとりに山へ行くと、一軒の家があったとさ。
horokewpo 'utahデナイ mahtekuh ヨ. 'anayne taa, moni-, horokewpo taa 'ahun manuyke taa,
男たちではない 女だ。そうしているうちに、娘…、男は入ると、
horokewpo taa ko'inee ka hankii teh 'ay yayne taa suy taa nah'an.
男はそれに声を出すこともできずにいたが、また声がした。
horokewpo taa numa teh taa, 'orowa taa kira wa 'asin manu. kira wa 'asini ike taa, cise 'ohta sani ike taa, yuhpo yuhpo tuhpis taa mokoro kusu 'an manu. sineh taa mokoro kusu 'an manu.
男は起きて、それから逃げて出て行ったとさ。逃げていって、家の方へ下りていったら、兄さんたち2人が寝ていたとさ。一人は寝ていたとさ。
horokewpo 'e'ohayohayne kusu 'orowa numa teh taa 'orowa kira wa 'asin manuyke taa, 'otakaata cise 'ohta san manu. cise 'ohta yuhpo yuhpo taa, yuhpo yuhpo taa mokoro kusu 'an manuyke taa, イチバン poniwne horokewpo taa,
男はびっくりして、起きてそれから起きて逃げて出てきて、浜の家へ下りて行ったとさ。家では兄さんたちが、兄さんたちが寝ていたのだが、一番下の男が、
horokewpo taa numa teh taa 'orowa taa, 'asin teh taa, san manu, cise 'onne.
男は起きてそれから、外に出て、帰っていったとさ、家へ。
horokewpo taa neya horokewpo tura 'ukoykihci manuyke taa, reekoh 'ukoykihci manuyke taa, reekoh 'ukoykihci 'ukohkihci manuyke taa, suy horokewpo rayki teh tani taa 'ampene 'ociwehci manu.
その2人の男は殴り合って、ひどく殴り合って、殴り合って殴り合って、また男を殺して今完全に葬ったとさ。
horokewpo mesu teh nii 'orowa mesu teh taa 'ampa wa makan, cise 'ene makan manu.
男をはがして木からはがしてそれを担いで山の方へ、家へ帰ったとさ。
horokewpo reekoh 'iruska. kina kayki taa 'an 'ohta taa, アノー yam naa 'okore kara kapuhu naa kara ranke 'eere yahkayki 'okore monimahpo 'ekoykikara nah kii manu.
男はすごく怒った。フキとりをしたときも、その葉もみんなとって皮もむいて食べさせても、いつも娘に食ってかかって怒ったとさ。
" horokewpo 'uta kihci kusu neyke, ウン nukarahci kusu."
「男たちがスキーをするから、見ていなさい。」
horokewpo taa 'eyaykoyrayki kusu taa, 'ampene tani neya yayputa'ekara teh mokoro. mokoro yahka ray ka hankii manu.
だから男は、それが恥ずかしくて本当に今ふとんをかぶって寝たけれども、死にはしなかったとさ。
"horokewpo temana 'ampe kiihi 'ene'ani hii? taa kesito'asinkoh mokoro 'aynu neeno 'an teh 'an."
「どうしてこの男こうなんだろう。(どうして)毎日毎日、今寝たばかりの人のようにしているんだろう。」