" hunke yayne 'orowa ne'an horokewpo, monimahpo taa, 'orowa kiraha ne'ampe taa, 'ukahci kusu kara 'ohacirun cise ka nii tay 'ene 'okayahci."
「お前が子守をしてくれて、それからあの男と女から逃げてきて、その後あそこは林になってしまった。」
" hunke yayne 'orowa ne'an horokewpo, monimahpo taa, 'orowa kiraha ne'ampe taa, 'ukahci kusu kara 'ohacirun cise ka nii tay 'ene 'okayahci."
「お前が子守をしてくれて、それからあの男と女から逃げてきて、その後あそこは林になってしまった。」
nah taa hunke yayne, 'iramasneeno'an pon horokewpo kara manu.
と歌いながら、子守歌を歌っていたら、今それはきれいな男の子になったとさ。
tutanu nispa sermak orke a=hunke ayne sermak orke a=kohopitare ki katuhu a=eramuan
二番目の首領の守護神に呪いをかけるとその守護神が吹き飛ばされたことがわかった。
iyotta kiyanne Ramup’annispa Yepannispa sermak orke a=hunke yakka a=niwkes ruwe ne.
一番年長のラムパンニㇱパ・イェパンニㇱパの守護神には呪いをかけてもしきれなかった。
Sinutapkaunkur poniwne nispa sermak orke a=tusukuspare sermak orke a=hunke yakka a=karkoyaykus ki rok ayne rayottemusi sermak orke a=kohopitare
シヌタㇷ゚ カウンクㇰの年下の首領の守護神に巫術をかけて彼の守護神に呪いをかけたがやりそこなったあげくにようやくあいつの守護神は吹き飛ばされた。
neyke taa neya mompeci rukumihi tani taa 'ampawa makan manu. taa kosonto 'ani somaha kara teh hunke hunke hunke yayne tani nukara koh 'iramas neeno 'an yoy pon horokewpo nee manu.
そうしてその半分の小指を今持ってうちへ帰ったとさ。それを晴れ着でくるんで子守をし、子守をし、そうして今見るとりっぱな美しい男の子になっていたとさ。
cis manuyke taa mokonrayki kusu cisihi ダカ, to'ee rusuy kusu cisihi ダカ, taa moro'an monimahpo ta'aa 'ahkapoho taa mokonte kusu taa hunke manu.
泣いたのは眠たくて泣いたのか、乳が飲みたくて泣いたのか、家にいた女の子がその坊やを寝かそうと子守歌を歌ったとさ。
hanke tuye p eyaytemnikor- okewtuye tuymatuye p kousapencor- noypa kane tu p ne utar re p ne utar ukataterke
近く切るものは両腕の中に斬って遠く切るものは体をひねって(斬ると)細切れの死体バラバラの死体が積み重なった。
"henkehe neya waa? pon hekaci neya waa! hemata kusu ne'an, 'ahkasuhu ne'anii nah heekopohohcin yee kusu ne'anii?"
「じいさんと言うのか? 赤ん坊と言うのか! どうしてこんな風に歩き回っていると妹は言うのか? 」