ica
穂ちぎりを する
icarpa an kus ne yakka ekasi ape sam ta nep ne yakka pirka aep poronno otcike or omare wa "teeta sinrit utar oro un ape huci kamuy ye wa en=kore yan" sekor hawean kor icarpa ka an siri そしてsoy ta a=kor wa soyne wa inaw asi oro ta usat ka icarpa=an uske ta an wa "ape huci kamuy tap neno pirka aep an na.teeta ekasi huci utar oro un ape huci kamuy kor wa arpa wa en=kore yan." sekor hawean kor icarpa=an siri. sekor ku=yaynu
先祖供養のときでも、おじいさんは火のそばに何でも、いい食べ物をたくさんお膳に入れて「昔の先祖たちへ火の神様伝えて下さい」と言いながら先祖供養する様子(であった)。そして、外に持って出てイナウを立てたところに、先祖供養する場所にいって、「火の神様、このようにすばらしい食べ物がありますよ。昔のおじいさん、おばあさんのところへ、火の神様が持って行ってください」と言って先祖供養する様子だった、と私は思う。