ik
節、(体の)しわ
ikinrapoki Poysoyaunmat sanota kurka a=koeyapkir pe uncise ta arpa hine hayok ruwe ne.
その間ポイソヤウンマッは砂浜の上に放り投げられましたが家に戻って武装したのです。
iki wa iki p i=korayke wa i=korpare yan’ sekor okay pe rimimse tuyka ‘i=ekira pe cikotatakar _ yan’ hawas awa Poysoyaunkur ki hopuni hotke kosonte eopara hamne kane sosam’otpe sikoetaye aynu ekira p kese anpa Repunsirunkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Atuyyaunkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Ponmosir’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Notetok’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire ney ta pakno mat ekira p oka nospa asirkinne Omanpes’unkur kor rokuntew cipsike ka ta tamorawkire Atuycarunkur kor_ rokuntew cipsike ka ta tamorawkire
こいつを殺してください』ということを危急の声をあげながら『私をさらっている奴を切り刻んでください』と言うのが聞こえますとポイソヤウンクㇰは跳び起きて寝具の小袖を帯をせずに着てひらひらさせながら壁に掛かっている刀を引っぱり出すと人さらいを追いかけました(が)レプンシルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしアトゥイヤウンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしポンモシルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしノテトクンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしどこまでも女さらいの後を追いかけてまた新たにオマンペスンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしアトゥイチャルンクㇰの戦艦の船の積み荷の上で刀からとり逃がしました。
ikin rapoki kamuy ek hum koturimimse hontomo ta a=kor rorunpe rorunpe so ka horaociwe
そうしていると神の来る音が鳴り響きその中ほどで私たちの戦い戦場の上にさっと下りてきた。
iki okkayo e=ne rok ana ikineypeka kanna kamuy tam monpoki e=osma ki na.”
お前は生意気な男だから決して雷の神の刀下に伏すなよ」
ikonnu heper e=ne wa kusu e=arkehe wa cup noka oma e=arkehe wa wakka carse ki ruwe tapan.
悪種【お前は化け物】子熊故に【子熊】貴下なる由【なので】身の臣辛【お前の(体の)片側には】日の丸形入り【日の形が入っており】身のかた辛【お前の(体の)片側からは】水たれけり【水が流れて】それ故【いるのですよ。】
ikatani kamuy, mosir kor huci oro wano ciharukore a=i=ekarkar_ na.
悪い病気の神よ,国土を司る媼神から食料を与えてもらってください。
ikia unarpe or ta eci=paye ciki, eci=tuaskarap nankor.
あのおばさんの所へ ( 君たちが ) 行ったなら、君たちを大事にするだろう。
ikia unarpe or ta e=oman ciki, e=tuaskarap nankor.
あのおばさんの所へ ( 君が ) 行ったら、おばさんは君を大事にするだろう
ikia kur ku=nukar rusuy kusu, tu suy ka re suy ka cise or ene ku=oman.
私はあの人に会いたくて、2回も3回も家に (私は) 行ったんだ。
ikupasuy ne akka(akkay)emus ne akka(akkay), an=kar pe sonno pirka.
捧酒箆でも宝刀でも、あなたがお作りになった物はすばらしい