hempara oro i=wantehci neeno ikihci.
いつからか私を知っているかのように(厚かましく)振舞う
" 'iine'ahsuy, herohki kaata mas 'uta hawe'ikihci nah kihci 'ike ta'ah ka 'e'iraanahkahcipe. ta'ah ka ku'e'ocis."
「あのね、ニシンの上でゴメが鳴いてうるさいと皆がうるさがるのがくやしい。」
" 'iine'ahsuy, paykara 'oman koh ne'an 'aahunkah yapahci ranke hawe'ikihci 'ike, senra paykara 'aahunkah taa 'otakaata sapahci ranke(he) 'atuykaawa yapahci ranke hawe'ikihci. tah ka ku'e'ocis. 'ane'iranakahcihi manu. 'ane'iranankahci kusu taa ku'e'ocis manu."
「あのねえ、春になって自分たちア-フンカ鳥が陸に上がって鳴けば、お前の親たちが春のア-フンカ鳥が浜に下りてきて、沖から上がって来て鳴いてうるさいとうるさがるんだ。それが私はくやしい。(だからお前を連れていってやらないよ。)」
tah suy 'anayne tani ハクチョウ 'eh manu. tetahcikah 'eki ike taa hawe'ikihci wa 'arikihci. " ko koh koh koh, ko kdoh koh koh " nah hawe'ikihci wa 'arikihci manu. tani taa suy taa tetahcikah 'utah taa ko'itahkara manu.
すると今度はハクチョウが来たとさ。ハクチョウが来て、鳴きながら来た。「ko koh koh koh, ko koh koh koh」と鳴きながら来たとさ。そしてまた娘はハクチョウに声をかけたとさ。
suy" ne'an nanutetara hemata kohawe'ikihi?" nah yee 'ike taa, suy sitaykihi ne'ampe suy mukaraha 'ampene tani kotahma. neera ko'as yahka mesu kusu karaha koyaykus.
また、「この顔白め!何に向かって声をかけてるんだ?」と言って、また叩いたらまたマサカリがすっかりくっついてしまった。どんなに壊そうとしてもはがせなかった。
nah nii haw'iki manu. nii haw'ikihi ne'ampe taa, kiyanne monimahpo taa,'otaka 'ene taa, cise 'onne san manu.
という木を伐る声がしたとさ。木の声がしたから、上の娘一人は、浜の方へ、家の方へ下って行ったとさ。
" teeta 'ay teh, 'i'uturuketa 'ay teh yuukara waa. 'uneeno 'annuu kusu 'ikihi nee waa."
「では、ここに座って、私達のあいだに座って歌いなさい。一緒に聞くからね。」
" 'iine'ahsuy, hanka cis kanne. 'e'ani 'ohta 'ahun teh 'anu waa. アノ 'ihunarahci kusu 'iki hi neewa. nupuru, nupuru, nupuru 'uta 'ihunarahci kusu 'ikihi neewa. teeta 'ahunu waa."nah yee manu.
「ねえ、泣くんじゃないよ。お前はここに入っていなさい。私のところにみんなやって来るんだ。えらい、えらい方たちが私をたずねてやって来るから。ここに入っていなさい。」と言ったとさ。
teh haciko monimahpo poniwne monimahpo 'ohacirun manu.'ohacirun teh 'ay yayne taa, monimahpo 'uta (makapahci) sapahcihi ne'ampe taa, 'ene sine cisina hekaci taa 'ukahci teh 'ampahci wa 'arikihci manu.neyke taa, 'orowa ne'an, cise 'ohta taa tura ruura wa reekoh 'e'ukiroro'okaytehci teh haw'ikihi neya, ワラウナガラ コンダキタンダト。 ナンダベト オモッテウチ sapahci koh pon hekaci sineh 'ampahci wa sapahci manu. pon hekaci sineh 'ampahci wa sapahci manuyke taa, tani taa sinohtehci manuyke taa,
留守番をしていたが、(山に行った)娘たちが帰ってきたのだが、紐で縛られた赤ん坊を拾って抱いて帰って来たとさ。それで、それから、家に連れて帰って、とても喜んでうれしそうに話しながら帰って来たとさ。何だろうと思ったら、娘たちは小さい赤ん坊を一人連れて帰って来て、今こうやってあやしたとさ。
"kihci ton ton, kihci ton ton, kihci ton ton"
"kihci ton ton, kihci ton ton, kihci ton ton"