ponno ikra a=ki yakun
少し送ったならば
nep ka a=kor son utar a=ikra poka ki ka eaykap no hawas wa
何も私のいとし子たちに送ることも出来ないという話で、
haru ne ciki sake wen pe ne ciki inaw ne ciki e=ikra yakne,
食料でも酒の悪いものでもイナウでも、お前が送るならば、
irampiskire a=ki hike tane anakne sak pa iwanpa mata pa iwanpa a=ki rok ayne tane anakne tumunci kamuy seta kikir uasuraske a=ekeskekar
数えると今は夏六年冬六年たったのだが今やトゥムンチカムイを犬につく虫(までも)噂を伝える(もの)を殺しつくした。
ikatani kamuy, mosir kor huci oro wano ciharukore a=i=ekarkar_ na.
悪い病気の神よ,国土を司る媼神から食料を与えてもらってください。
ikia unarpe or ta eci=paye ciki, eci=tuaskarap nankor.
あのおばさんの所へ ( 君たちが ) 行ったなら、君たちを大事にするだろう。
ikia unarpe or ta e=oman ciki, e=tuaskarap nankor.
あのおばさんの所へ ( 君が ) 行ったら、おばさんは君を大事にするだろう
ikia kur ku=nukar rusuy kusu, tu suy ka re suy ka cise or ene ku=oman.
私はあの人に会いたくて、2回も3回も家に (私は) 行ったんだ。
irankarapte. tanto teta ku=ye kusune itak anakne, tane pakno yaykota ku=ekampinuye itak mosma, anukokor aynu ikoromakenru kor 「アイヌ語アーカイブ」 or ta an pe ku=kocanupkor wa ku=kar pe ne. nea itaktoska or un itak i=kohoppa a sinrit utar, itaktoska kar kuni, monrayke a sisam utar aynu utar kironnawano ku=eriopak siri ne na.
こんにちは。本日ここで使うアイヌ語は、私がこれまで学んだ言葉にくわえ、国立アイヌ民族博物館のアイヌ語アーカイブを多く参照して考えたものです。アーカイブの言葉を残された多くの先人、アーカイブ構築に尽力された多くの和民族・アイヌ民族に心底より敬意を表します。