inkian pe e=e rusuy ?
あなたはどれが食べたいですか
inkar=an hike tane anakne herukuwanno i=monuspare ne kotomno a=esanniyo
見ていると今はただ私の腕の見せどころであるように思われた。
ineapkusun Poysoyaunkur turesi turano sicarpa ruwe simoypa ruwe oka nankor_ ya?
なんとまあポイソヤウンクㇰが妹とともに奮闘した跡働いた跡があることだろう。
inkar=an awa pon menoko siki kurkasi kemrit oma retarsiknumi i=esanke
見ると若い女の目は血走り白目をむき出している。
inu ne wa a=ki p ne korka a=neykehuyke arka a wa humas nankor _ya?
私は聞いていた(だけだ)けれどどこが痛かったというのだろうか。
inanpe namne pon aynu pon kur utar orkehe siretokkor wa siran nankor _ya rayap kewtum a=yaykorpare
なんとまあ若い人たちは美貌であるのだろうか(と)感嘆の思いを抱いた。
inu=an hike kamuy rorunpe ne wa ne yakka yupke kotom humas humi i=turen kamuy anun turen pe uhumkoraye uhumkoyupu anun turen pe arannutara repunkur mosir a=eohorkakur- paste kotom humas kane (homtomo ta) yak a=ramu
聞こえてきたのは神(同士)の戦いであって,それもまた激しそうな音がして私の憑き神とよそ者の憑き神が音と共に離れて行ったり音と共に距離を縮めたりし,よそ者の憑き神は完全に打ち負かされてレプンクㇰの国へ敗走させられたかのような音がした(その途中で)と思った。
ineapkusun a=kor yupi a=kor sapo i=eoripak wa sirki ya ka a=eramiskari
なんと兄さんや姉さんが私を敬っていることか聞いたこともないほどだ。
inkar=an awa ney ta kusu Aeoynakamuy kor_ turesi sirka wen _ya
見ると相変わらずアエオイナカムイの妹は美しいのだ。
inu=an hike a=yuputari kor_ rorunpe tu otonrim otukitara
聞こえるのは兄さんたちの戦いの何度もの轟きが続く音だった。