micihi: ee. inoka naa suy an=uh teh an=e=nukare kusu.
孫:うん。写真をまた撮ってきて見せてあげるね。
micihi: ee. inoka naa suy an=uh teh an=e=nukare kusu.
孫:うん。写真をまた撮ってきて見せてあげるね。
Karapto or ta anakne, ne nítek inoka ne a=kar wa, hekaci us kut or a=ewkote yak a=ye.
樺太では、この木の枝で人形を作り、子供の着物の帯に結びました。
micihi: kestoono HIDAKA onne paye=an ahci. inoka nukara kanne.
孫:このあいだ日高に行ってきたよ。写真を見てちょうだい。
tane anakne, Tokusima-si or un kôen ta Kensuke kane inoka (dôzô) a=asi ruwe ne.
現在、徳島市の公園に監輔の金属の像 (銅像) が建てられている。
inkar=an hike tane anakne herukuwanno i=monuspare ne kotomno a=esanniyo
見ていると今はただ私の腕の見せどころであるように思われた。
inkar=an awa pon menoko siki kurkasi kemrit oma retarsiknumi i=esanke
見ると若い女の目は血走り白目をむき出している。
inkar=an awa ney ta kusu Aeoynakamuy kor_ turesi sirka wen _ya
見ると相変わらずアエオイナカムイの妹は美しいのだ。
inkar=an hike tane anakne kamuy sikuma sonapi kunne cisireanu
見ると今は神の峰が飯の高盛のようにそびえている。
inkar=an siri kotan pa un kur poro a=kor yupi pon a=kor yupi ussiw nispa eren ne ki wa inne utar ikir_ tum ta mawa cikap ne yaykar kane tamanpa siri ene oka hi
見えたのは村の上手に住む人(である)大きい兄さんと小さい兄さんと召し使いの長の三人で,(彼らが)多くの人々の集団の中で飢えた鳥のようになって刀を振るう様子はこうだった。
'inkaraha ne'ampe taa, nannaha sapahkaha tuhpis taa cise 'osmahta neya sapahkahahcin tuhpis 'ani ike taa, 'orowa 'uh teh taa cise hekota 'ociwe manu.
見たら、姉さんの頭がい骨が2つ家の奥に、その頭骸骨が2つあって、それをとって家に向かって投げたとさ。
'inkaraha ne'ampe taa, re horokewpo taa 'okayahci 'ike taa, 'okayahci 'an manu.
見ると3人の男がそこにいて、いたとさ。
'inkaraha ne'ampe taa, sihkewehe 'ohta taa, sine 'ahcahcipo 'an teh taa, 'ihuureka kusu 'an manu. taa 'ihuurekape hawehe nee manu.
見ると、隅っこに一人のババがいて、赤染めの仕事をしていたとさ。その赤染めの声がしたのだとさ。