iyotta ios no nea ahun kor
一番最後に、例の、入るときに
"Tokapci ta iotta iosino an Aynuitak ne ya Aynupuri poronno eramuan onne huci, Sada huci ne wa, upopone ya sakorpe ne ya usa okay pe un=ecakoko.
「サダフチは十勝で最後のアイヌ語やアイヌ文化に詳しい古老であり、ウポポやサコルペなどさまざまなことを私たちに教えてくれました。
iyotta iyosno an 7 to utur ta, ne hômupêzi or ta Esuperanto itak ani ukoysoytak ka ki, gakkô or ta uturano horippa ka sinotca ka ki ruwe ne.
最後の7日間には、先住民族の人たちは、そのホームページの中でエスペラント語で会話したりもした学校で一緒に踊ったり歌ったりもしたのです。
iyotta iyosno an poro marapto or ta k=arpa ka somo ki no hotke wak=anpe nekusu, utar turano ukoytak=as ka eaykap ruwe ne.
一番最後に開催された大きな宴会に行くこともなく寝ていたので、みんなと一緒に私たちが話し合うこともできなかったのです。
iyotta iyosno Maeda katkemat ene hawan i; "teeta wano kimunkamuy oyakoyaki ta oka.
最後に前田さんは、「昔からクマはいます。
iyotta iyosno, sine húci ku=hotanukar kusu monbetsu or un k=arpa wa k=ek ruwe ne.
最後に、あるフチ (おばあさん) を見舞うために門別へ行って来ました。
Iyotta iyosno pon emo k=úmomare kor Nibutani ta oka=as hi ta aynu itak en=epakasnu sine húci k=ésikarun ruwe ne.
最後に小さないもを集めていた時に二風谷いたときにアイヌ語を教えてくれたあるフチを思い出しました。
iyotta iyosno inaw-etaye (iyosno an kamuynomi) an hi ta anakne, sine nispa sísam itak ani ne yakka ene hawan i;
最後に、イナウエタイェ (最後のカムイノミ) があった時には、一人のニㇱパが、日本語ではありましたがこう言いました。
Iyotta iyosno, 29 to ta Fukushima or un Nihonmatsu sekor a=ye kotan ta paye=as ruwe ne.
一番最後に、29日に福島にある二本松という町に行きました。
Iyotta iyosno, íne to utur ta kenshû an okake ta, sine iyorot kur ene hawean hi; "Aynu itak a=tusáre eaykap nankor sekor ku=yaynu kor k=eyyorot korka, ne kenshû an wa, nen póka néno iki=an easkay kuni ku=ramu wa." sekor hawean hi ku=nu ruwe ne.
最後に、4日間の研修を終えて、参加した人たちから感想が発表されたが「アイヌ語の復興は難しいのではないか、と思いながら参加したがこの研修を受けて、アイヌ語の復興はできるのではないか」と思いを新たにした、との感想もあった。
iyotta iyosno "Sido to Hakutyumu", "byôsyo paburikku" sekor oka asur as sinotca ye wa okere... ora ankôru an wa bando utar ne ya Ringo pon katkemat ne ya suy butai or un sap.
やがて「シドと白昼夢」、「病床パブリック」という人気ナンバーで一旦終演・・・そしてアンコール。
iyotta iyosno, utar opitta uwekarpa wa, mina kane horippa ruwe ne.
最後に人々は集まって笑いながらホリッパ (踊り) をしました。