“isoneka e=isitoma somo ki no
「よくもまあ恐れることもなく
isoneka ipe anak eci=eramuan kus
よくまあ食べることは覚えたものだから
“a=kor nispa isoneka e=san yayrayke
「長者よ、よくぞ来てくださり感謝します。
iisoneka siknu sonno sonno iramkitta
よくもまあ本当に、本当に驚いた
iisoneka e=siknu ruwe ene an hi an”
よくもまあおまえは生きのびたものだ」
iisoneka e=siknu wa e=an”
よくもまあおまえは生きていたものだ」
iisoneka siknu wa e=ek ruwe”
本当に生きて帰ってきたのか」
“iisoneka kamuy okay pe sone kusu
「よくもまあ、神は本当にいるので
“iisoneka e=siknu wa e=at ... e=ek”
「よくもまあおまえは生きて帰ったのか」
iisoneka upsoro anakne kor wa
(よくもまあ下紐を持って
iisoneka e=rayke wa e=ociwe wa
よくもまあ、あなたは(姉を)殺して捨てて
iisonekay, honi arka utar anak waniw kéraypo an tek, nani iwanke ak a=ye.
幸いにも、お腹を痛くした人たちは10人だけで、すぐに良くなったといいます。
iisoneka poro ataye kar wa i=hok wa i=kore.
ありがたいことに大金をはたいて私を買ってくれました。
Iisoneka, ku=tokuyekur (tane ku=macihi ne an katkemat) en=kasiopiwki wa en=kore wa, ne ancikar ta kyukyubyôin or un k=arpa ruwe ne.
幸いにも友人 (今は私の妻である女性) に介抱してもらい、その日の夜に救急病院に行きました。
Iisoneka ru teksam ta Inotino-izumi sekor a=ye nam wakka an. Kéra pirka humi.
幸いにも、道端に「命の泉」という清水があって美味しかった。
iisoneka, Biratori-chô Nibutani or un Seki katkemat "cápe resu rusuy kur ku=pa ruwe ne" sekor hawean ruwe ne.
幸いにも、平取町二風谷の関さんが「猫を飼いたい人を見つけました」と言いました。