iyunin sakno
何事もなく
"tanpa ka, nep ka iyunin sak no cipsanke sipettek kunine, kamuypunki an pe ne na."
「今年も、何のさわりもなくチッサンケが終わるように、神のご加護があるように」とお祈りしました。
tapan nepki ampir pakno ka iyunin sak no sipettek kuni kamuypunki an pe ne na
この仕事中に爪傷ほどの怪我もなく終わりますように神のご守護があるでありましょう
korka, oya utar anakne hep ka iyunin ka sak no tan nepki a=okere ruwe ne kusu, síno k=eyaykopuntek.
しかし、他の人たちは何の障りもなくこの仕事を終えたので、私は本当にうれしい。
Pirkano ku=nukar akusu, ne ekasi néun ka iyunin noyne siran.
よく見ると、そのおじいさんはどこか怪我をしているようでした。
senne ka suy aynu pito eak pon ay ene un=iyuninka kuni ci=ramu a i..."
まさか人間の射た小さい矢がこんなに私を苦しめようとは思わなかったのに」
sinrarak pe ne kusu, soy ta apkas wa hácir wa, néyun néyun iyuninka utar ka oka.
地面がつるつる滑るので、外で歩いて転んで、いろいろと傷つけてしまう人たちもいました。
Tanto te ta nepki ku=ki na. Tan nepki ampir pakno iyunin ka sak no pirkano sipettek kuni kamuy punki an pe ne na" sekor ku=hawan kor ku=kamuynomi.
本日ここで仕事をしますが、何事もなく仕事が終わりますように、守ってください」とお祈りをした。