neya kakan taa 'inonno 'itah manuyke,
その主や人々は拝んだ。
nah taa yee teh taa, 'orowa taa, ne'an kakan taa, アノー yeesu 'ohke manu.
と言って、その主人に向かってそのイエースはおならをしたとさ。
'iramusinne'an yoy horokewpo 'utah taa 'ahupahci manuyke taa, 'uncikes ta taa rokahci manu. ca... kakan taa,
落ち着いた良い男たちが入って来て、炉口に座ったとさ。すると家の主人が、
neeteh kii yayne tani taa 'osomaシタト。 reekoh poro 'osoma kii manu. neyke tani taa, neyan kakan 'iruska kusu reekoh caruwen manu teh,
そうしているうちに、こんどはウンコしたと。たくさんウンコしたとさ。それでもうその主人は怒ってののしった。
" 'iine'ahsuy nee 'utarihi 'an 'aynu 'an kusu neyke, 'anhunara 'ike kuru weepunteh kusu."nah yee manu. taa, cisekoro 'aca..., kakan.
「ねえ、親戚のいる人があったら、呼んで来てみんなにご馳走しよう」と言ったとさ、その家の主人が。
neya cise 'ohta san teh taa 'ene'ampe tah kii yayne taaアルトコサ イッテ sine cise 'ohta 'ahun manuyke taa kakan nee manu. kakan 'ohta 'ahunihi ne'ampe taa, kakan taa henke soyke, 'ecise soyke 'un henke kayki nah ki ike, renkayne wooya'ampe koro teh 'ekah neyaa."
それから家にもどってこうしているうちに、あるところに行って一軒の家に入ったんだが、そこは金持ちの家だった。その立派な家に入って、その主人のジジも、隣のイエースも「そのように真似して、たくさん色々な物をもらおう。」
neeteh tani taa, 'okayahcihi ne'ampe taa, 'anayne, cise koro henke 'ene yee manu. (何て言ったの? それで家の主人は何て言ったの? Sa) kakan,
そうして、みんなそこにいて、しばらくして、家の主人がこう言ったとさ。(何て言ったの? それで家の主人は何て言ったの? Sa) その主人は、
kayani kitay sine ikinne at konoye at sarkese Poysoyaunmat tekkonoye koyay’otoytum- anpa kane ne rapoki Poysoyaunkur hayok sak nispa rokuntew upsor etamani
帆柱のてっぺんすべてに(アカㇺの)紐がからみつき,紐の端をポイソヤウンマッは手にまきつけて力を振りしぼってそうしている間にポイソヤウンクㇰ(という)鎧のない勇士は戦艦の中で刀で戦っていました。